"between all the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين جميع
        
    • بين كافة
        
    • بين كل
        
    To reach them, we need to seek consistent internal efforts by each country and close cooperation between all the nations of the world. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى أن يبذل كل بلد جهوداً داخلية متواصلة، وإلى قيام تعاون وثيق بين جميع دول العالم.
    To illustrate the complexity of the system, he displayed a chart showing the relationship between all the functional areas covered. UN ولتوضيح مدى التعقيد الذي يتسم به النظام، قام بعرض مخطط بياني يوضح العلاقة بين جميع المجالات الوظيفية المشمولة.
    It is also crucial that the MDGs are dealt with as one holistic package in order to create synergies between all the Goals. UN ومن الحيوي أيضا أن يجري تناول الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها صفقة شاملة من أجل توليد التآزر بين جميع الأهداف.
    He stressed the need for tailor-made programmes that took into consideration the needs of the requesting country and cooperation between all the involved parties. UN وأكد ضرورة وضع برامج معدة حسب الطلب تراعى فيها احتياجات البلدان الطالبة والتعاون بين جميع الأطراف المعنية.
    Ever-closer cooperation should be developed between all the oversight bodies of the United Nations system. UN وينبغي إقامة المزيد من التعاون اﻷوثق على الدوام بين كافة هيئات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    This process is fuelled by open, constructive dialogue between all the players involved. UN ويشحذ هذه العملية حوار مفتوح وبنَّاء بين جميع العناصر المشاركة في هذا الشأن.
    Real and sustainable solutions to these problems can only be found at the global level through the development of new partnerships between all the parties involved. UN ولا يمكن إيجاد حلول حقيقية ومستدامة لهذه المشاكل إلا على الصعيد العالمي بإنشاء شراكات جديدة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Kyrgyzstan is ready and able to act as a binding link between all the Great Silk Road countries. UN وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور حلقة الوصل بين جميع بلدان طريق الحرير العظيم.
    They recommend that comprehensive negotiations between all the parties to the conflict in Burundi should start as soon as possible. UN ويوصون بأن تبدأ المفاوضات الشاملة بين جميع اﻷطراف ذات الصلة بالصراع في بوروندي في أقرب وقت.
    The rules assume an equality of bargaining power between all the countries that engage in trade. UN وتفترض هذه القواعد تساوي القدرات التفاوضية بين جميع البلدان التي تشارك في التجارة.
    They will have to be negotiated between all the parties that subscribe to them in a democratic and transparent manner. UN بل ينبغي أن يجري التفاوض بشأنها بين جميع الأطراف التي تؤيدها، وذلك بصورة ديمقراطية وشفافة.
    He hoped that it would provide a sound basis for future cooperation between all the producing and consuming countries. UN وأعرب عن أمله في أن يوفر هذا الصك أساسا سليما للتعاون بين جميع البلدان المنتجة والمستهلكة في المستقبل
    We must promote integration between all the peoples and nations of south-eastern Europe. UN وعلينا أن نعزز التكامل بين جميع الشعوب واﻷمم في جنوب شرق أوروبا.
    That initiative was the result of a process of national consultation between all the national political parties and the representatives of the Saharan population. UN وتلك الوثيقة نتيجة عن عملية للمشاورات الوطنية بين جميع الأحزاب السياسية الوطنية وممثلي سكان الصحراء.
    The resumption of dialogue between all the parties concerned is indispensable and urgent. UN واستئناف الحوار بين جميع الأطراف المعنية مسألة عاجلة لا غنى عنها.
    Coordination between all the services seldom takes place. UN ولا يتم التنسيق بين جميع المرافق إلا نادراً.
    New legislation must be framed at entity level to ensure maximum cooperation and coordination between all the bodies concerned. UN ويجب صياغة تشريع جديد على مستوى الكيان لضمان أكبر تعاون وتنسيق ممكنين بين جميع الهيئات المعنية.
    The fourth step would be to establish a division of labour between all the international actors and identify instruments to use. UN والخطوة الرابعة هي تقسيم العمل بين جميع العناصر الدولية وتحديد الأدوات التي ستستخدم.
    Simultaneously, coordination models and communication channels between all the forces and services involved in the prevention of the terrorist threat were tested. UN وفي الوقت ذاته، تم اختبار نماذج التنسيق وقنوات الاتصال بين جميع القوات والدوائر المشاركة في منع تهديد الإرهابيين.
    In our view, its future status must be determined without the use or threat of force and only through political negotiations between all the parties within the framework of the Minsk process. UN ونحن على اقتناع بأن مركزها في المستقبل لا يجب أن يكون نتاج استخدام للقوة أو تهديد باستخدامها، بل فقط ثمرة مفاوضات سياسية بين كافة الأطراف في إطار عملية مينسك.
    The link he noted between all the areas he studied was simple. Open Subtitles إن العلاقة، التي لاحظها بين كل المناطق التي درسها، كانت بسيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus