"between an individual" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الفرد
        
    • بين فرد
        
    • بين شخص
        
    Ukrainian citizenship establishes a permanent legal connection between an individual and the Ukrainian State, which is reflected in their reciprocal rights and duties. UN تنشئ الجنسية اﻷوكرانية صلة قانونية دائمة بين الفرد ودولة أوكرانيا، تتجلى في وجود حقوق وواجبات متبادلة بينهما.
    However, citizenship continues to be defined by many States as the primary legal bond between an individual and the State, which confers rights. UN غير أن الجنسية لا تزال تعتبرها دول عديدة الرابط القانوني الأساسي، الموجِب للحقوق، بين الفرد والدولة.
    That this must be so follows from the very nature of nationality as a legal, political, and social link between an individual and the State. UN وكون ذلك صحيحا إنما ينبع من طابع الجنسية ذاتها باعتبارها صلة قانونية وسياسية واجتماعية بين الفرد والدولة.
    For example, the relationship between an individual and his country of nationality was significantly different from that between an individual and an international organization that employed him. UN فالعلاقة مثلا بين فرد وبلد جنسيته تختلف كثيرا عن العلاقة بين الفرد والمنظمة الدولية التي تستخدمه.
    The dispute involved not a contract for the international sale of goods but a contract between an individual and a travel agency for the hire of skiing equipment for a school group. UN لم يتعلق النزاع بعقد بيع بضائع دولي وإنما تعلق بعقد بين شخص ووكالة سفر بخصوص استئجار معدات تزلج من أجل مجموعة مدرسية.
    Whilst religion is a personal matter concerning the relationship between an individual and God, at the same time it binds us together because our lives as human beings are interconnected. UN فرغم أن الدين مسألة شخصية تتصل بالعلاقة بين الفرد والرب، إلا أنه في الوقت نفسه يربط ما بيننا لأن حياتنا كبشر مترابطة.
    " Nationality signifies the legal relationship between an individual and a State. UN " تدل المواطنة على العلاقة القانونية بين الفرد والدولة.
    For example, the relationship between a government official and his country was significantly different from that between an individual and the international organization that employed him. UN وعلى سبيل المثال، تختلف العلاقة بين الموظف الحكومي وبلده اختلافا كبيرا عن العلاقة بين الفرد والمنظمة الدولية التي توظفه.
    Caution was advised regarding the limited extent to which analogies could appropriately be drawn concerning attribution of responsibility to States in the light of the significant difference in the relationship between an individual and his country of nationality and between an individual and an international organization that employed him. UN ونُصح بالتزام الحذر بشأن محدودية النطاق الذي يمكن الاستناد فيه إلى القياس على إسناد المسؤولية إلى الدول نظرا للفرق البارز في العلاقة بين الفرد وبلد جنسيته وبين الفرد ومنظمة دولية تستخدمه.
    The issues involved in that part included the required legal linkage between an individual and a State as a prerequisite of espousal of claim, i.e. the question of nationality, including multiple nationality, the problem of statelessness, espousal claims of non-nationals, etc. UN والمسائل التي تُطرح في هذا الصدد تشمل العلاقة القانونية التي ينبغي أن توجد بين الفرد والدولة لكي تتمكن هذه من أن تتولى نصرة الفرد، وكذلك مسألة الجنسية، بما في ذلك تعدد الجنسيات، وكذلك مشكلة انعدام الجنسية، وإمكانية قيام الدولة بنصرة أفراد ليسوا من رعاياها، إلخ.
    The first one is that the relationship between an individual and a State may be not only that of national or alien (including stateless), but may also fall into a further, undefined, category. UN النتيجة اﻷولى أن العلاقة بين الفرد والدولة قد لا تكون مجرد علاقة الرعية أو اﻷجنبي )بما في ذلك عديم الجنسية(، بل يمكن أيضاً أن تندرج في طائفة أوسع غير محددة.
    However, nationality should not be treated in isolation or as a mere side issue of the succession of States; it was not simply a legal link between an individual and a particular State, but a human right, identified as such in the Universal Declaration of Human Rights and the law of most States, the right that enabled the individual to exercise his or her other rights. UN ومع ذلك، لا ينبغي التعاطي مع مواضيع الجنسية بمعزل عن خلافة الدول أو باعتبارها مجرد قضية جانبية؛ فهي ليست مجرد رابط قانوني بين الفرد ودولة معينة، بل حق من حقوق الإنسان، على نحو ما حدده الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون في معظم الدول، وهو الحق الذي يمكّن الفرد من ممارسة حقوقه الأخرى.
    It indicates the negative aspects of interaction between an individual (with a " health condition " ) and the contextual factors (environmental and personal factors). UN ويشير إلى الجوانب السلبية للتفاعل بين الفرد (في " وضع صحي " معين) والعوامل الظرفية (العوامل البيئية والشخصية).
    54. With regard to the specific questions posed by the Commission in paragraph 24 of the report, his delegation concurred with the representative of France that the Commission should focus less on the conditions for granting nationality and more on the circumstances which made a link between an individual and a State unopposable by a third State. UN 54 - وفيما يتعلق بالمسائل المحددة التي طرحتها لجنة القانون الدولي في الفقرة 24 من التقرير، قال إن وفده يوافق على ما ذهب إليه ممثل فرنسا من أنه ينبغي للجنة أن تكون أقل تركيزا على شروط منح الجنسية وعلى الظروف التي تجعل الصلة بين الفرد والدولة غير قابلة للاعتراض من جانب دولة ثالثة.
    82. The need for the existence of certain links between an individual and a State as a basis for conferring nationality was emphasized by various members of the International Law Commission during the debates on the elimination and reduction of statelessness. UN ٨٢ - وأكد أعضاء عديدون في لجنة القانون الدولي أثناء المناقشات حول القضاء على حالة انعدام الجنسية أو الحد منها)٩٣( على الحاجة الى وجود بعض الروابط بين الفرد والدولة كأساس لمنح الجنسية.
    On 8 March 2006, the Supreme Court rejected his claim, arguing that the jurisdiction of Costa Rica did not cover disputes between an individual and a sovereign Government or nation. UN وفي 8 آذار/مارس 2006، رفضت المحكمة العليا دعواه، معللة ذلك بأن الولاية القضائية لكوستاريكا لا تشمل نزاعات بين فرد وبين حكومة أو أمة ذات سيادة.
    On 8 March 2006, the Supreme Court rejected his claim, arguing that the jurisdiction of Costa Rica did not cover disputes between an individual and a sovereign Government or nation. UN وفي 8 آذار/مارس 2006، رفضت المحكمة العليا دعواه، معللة ذلك بأن الولاية القضائية لكوستاريكا لا تشمل نزاعات بين فرد وبين حكومة أو أمة ذات سيادة.
    Such intervention transforms a conflict between an individual and a State into a dispute between sovereign States and removes the individual from the realm of the dispute. He has to wait for the judgment to be rendered in his case at the international level, so that his State may turn over to him what it has obtained in the way of compensation from the State bearing the international responsibility. UN فتدخل الدولة هنا يحول الصراع بين فرد ودولة إلى نزاع بين دول ذات سيادة ويخرج الفرد من دائرة النزاع، وعليه انتظار الفصل في قضيته على المستوى الدولي، حتى ترد له دولته ما حصلت عليه في صورة تعويض من الدولة التي تحملت المسؤولية الدولية، بالإضافة إلى ذلك فإن الدولة ذاتها قد أصابها الضرر من جراء إهانة رعاياها.
    The allegations concerned a meeting said to have taken place recently between an individual said to be of French nationality and General Augustin Bizimungu, chief of staff of the former Rwandan government forces, at Mugunga. UN وكانت الادعاءات متعلقة باجتماع ذكر أنه تم مؤخرا بين شخص قيل إنه فرنسي الجنسية واللواء أوغوستين بيزيمونغو، رئيس أركان قوات الحكومة الرواندية السابقة، في موغونغا.
    The report, which had been produced jointly by the World Health Organization (WHO) and the World Bank, approached disability in a manner consistent with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the International Classification of Functioning, Disability and Health, where disability was understood as interaction between an individual with a health condition and his/her environment. UN واستندت هذه الوثيقة، التي أعدتها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع البنك الدولي إلى نهج للإعاقة يتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومع التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة، الذي ينظر إلى الإعاقة من زاوية التفاعلات بين شخص في وضع صحي معين وبيئته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus