Consequently, the Tribunal proposes to lease, on an annual basis, a small aircraft for travel between Arusha and Kigali. | UN | وعليه، تقترح المحكمة استئجار طائرة صغيرة، بعقد سنوي، لتأمين السفر بين أروشا وكيغالي. |
Tables 3 and 4 present the proposed staffing structure for the Tribunal, including the distribution of posts between Arusha, Kigali and The Hague. | UN | ويقدم الجدولان ٣ و ٤ هيكل جدول الوظائف المقترح للمحكمة، بما في ذلك توزيع الوظائف بين أروشا وكيغالي ولاهاي. |
The Registrar explained that the delays were due, inter alia, to lack of personnel data, confusion in program codes and post numbers and communication problems between Arusha and New York. | UN | وأوضح مسجل المحكمة أن التأخيرات تعود إلى عدة أسباب منها عدم توفر بيانات عن الموظفين، والالتباس الذي يسود الشفرات البرنامجية، وأرقام الوظائف، ومشاكل الاتصال بين أروشا ونيويورك. |
Two flights were scheduled weekly between Arusha and Kigali, on Monday and Friday. | UN | وكان من المقرر القيام برحلتين أسبوعيا بين أروشا وكيغالي، يومي اﻹثنين والجمعة. |
In that regard, the OIOS report was particularly useful since the distance between Arusha or Kigali and New York made it difficult for delegations to keep abreast of the Tribunal’s activities. | UN | وفي هذا الخصوص، رأى أن تقرير المكتب مفيد للغاية ﻷن المسافة التي تفصل بين أروشا أو كيغالي وبين نيويورك تجعل من المتعذر على الوفود مواكبة أنشطة المحكمة. |
The Tribunal is studying ways of establishing secure communications with duty stations outside headquarters, of establishing teleconferencing services between Arusha and Kigali, and of establishing a fax transmission system with a switching mechanism for Arusha and Kigali and a permanent satellite link with The Hague. | UN | وتدرس المحكمة وسائل توفير اتصالات موثوق بها مع أماكن العمل خارج المقر، واستحداث خدمات لعقد المؤتمرات عن بعد بين أروشا وكيغالي وإنشاء نظام إرسال بجهاز الفاكس مزود بجهاز عاكس للتيار لكل من أروشا وكيغالي وتحقيق اتصال دائم بالساتل مع لاهاي. |
Efficient and rapid recruitment procedures must be set up, lines of communication between Arusha, Kigali, The Hague and United Nations Headquarters must be installed to assure rapid exchange of information, payrolls must be established and office furniture and equipment and supplies need to be procured. | UN | فيجب وضع إجراءات فعالة وعاجلة للتعيين، وتركيب خطوط اتصال بين أروشا وكيغالي ولاهاي ومقر اﻷمم المتحدة لضمان تبادل المعلومات على وجه السرعة، ووضع جداول المرتبات، وشراء أثاث ومعدات ولوازم المكاتب. |
Recently, these contributions have been augmented by the payment by the Government of Denmark of costs related to the lease of an aircraft for an initial period of three months to ensure secure and direct transportation of Tribunal staff between Arusha and Kigali. | UN | وقد زيدت هذه التبرعات مؤخرا بقيام حكومة الدانمرك بدفع التكاليف المتصلة باستئجار طائرة لفترة مبدئية مدتها ثلاثة أشهر، لضمان التنقل اﻵمن والمباشر لموظفي المحكمة بين أروشا وكيغالي. |
Recently, these contributions have been augmented by the payment by the Government of Denmark of costs related to the lease of an aircraft for an initial period of three months to ensure secure and direct transportation of Tribunal staff between Arusha and Kigali. | UN | وقد زادت هذه التبرعات مؤخرا نتيجة لقيام حكومة الدانمرك بدفع التكاليف المتعلقة باستئجار طائرة لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر لضمان النقل اﻵمن والمباشر لموظفي المحكمة بين أروشا وكيغالي. |
We believe that the impact of the Tribunal on these processes in Rwanda has been constrained because of the geographical distance between Arusha and Rwanda and the management and ethical problems that plagued the Tribunal in its earlier life. | UN | ونعتقد بأن أثر المحكمة الدولية على هذه العمليات في رواندا كان مقيدا ببعد المسافة الجغرافية الفاصلة بين أروشا ورواندا والمشاكل الإدارية والأخلاقية التي اعترضت المحكمة الدولية في بداية نشوئها. |
The need for this aircraft had been recognized from inception as the only means of facilitating the travel of trial teams, investigators, pouches and equipment between Arusha and Kigali and for transporting to Arusha people suspected to have been responsible for the genocide from neighbouring and other African countries, where they are tracked and apprehended. | UN | وقد أدركت الحاجة إلى هذه الطائرة منذ البداية بصفتها الوسيلة الوحيدة لتسهيل سفر فرق المحاكمة، والمحققين، والحقيبة والمعدات بين أروشا وكيغالي ولنقل الأشخاص الذين يشتبه أنهم مسؤولين عن ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية من الدول المجاورة وغيرها من البلدان الأفريقية، حيث يتم تعقبهم والقبض عليهم. |
In mid-1997, the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations provided personnel to upgrade the satellite system to simplify communications between Arusha, Kigali and New York, to introduce dedicated telephone and fax lines for sensitive communications and to provide the basis for improvements in the near future. | UN | وفي منتصف عام ٧٩٩١، قدمت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، موظفين لتحديث نظام السواتل تيسيرا للاتصالات بين أروشا وكيغالي ونيويورك، وتخصيص خطوط للهاتف والفاكس من أجل الاتصالات الحساسة، ووضع أسس ﻹجراء تحسينات في المستقبل القريب. |
The section is responsible for establishing and maintaining secure and effective satellite communications between Arusha, Kigali, The Hague and New York, and radio communication systems in Arusha, Kigali and various other locations in Rwanda. | UN | ٦٩ - قسم الاتصالات: سيكون هذا القسم مسؤولا عن إنشاء وصيانة اتصالات ساتلية مؤمنة ذات كفاءة تربط بين أروشا وكيغالي ولاهاي ونيويورك ونظم اتصالات لاسلكية في أروشا وكيغالي ومواقع مختلفة في رواندا. |
Current estimates would require the installation of a satellite dish to be erected on the grounds of the Conference Centre, as well as an automatic switchboard with 200 lines and sufficient encoding and decoding devices to assure confidentiality for all messages between Arusha, Kigali and The Hague. | UN | وتقتضي التقديرات الحالية تركيب وعاء استقبال ساتلي يقام في أرض مركز المؤتمرات، وكذلك لوحة تحويل اوتوماتيكية بها ٢٠٠ خط، وعدد كاف من أجهزة التشفير وفك التشفير لضمان سرية جميع الرسائل المتبادلة بين أروشا وكيغالي ولاهاي. |
(1) Tickets, or amount equal to tickets, for relevant travel and shipment between Arusha and Nairobi; (2) payment of travel expenses | UN | (1) منح تذاكر أو مبلغ مكافئ لسعر التذاكر، تتعلق بالسفر والشحن بين أروشا ونيروبي؛ (2) دفع نفقات السفر |
9. Voluntary contributions had been received from some States in the form of loans of staff and in-kind contributions, as well as cash contributions to the Trust Fund in the amount of $5.1 million, which would be used to fund specific projects like the witness protection plan and the leasing of an airplane for trips between Arusha and Kigali. | UN | ٩ - وقد وردت تبرعات من بعض الدول في شكل موظفين معارين وتبرعات عينية، فضلا عن تبرعات عينية للصندوق الاستئماني بقيمة ٥,١ ملايين دولار ستستخدم لتمويل مشاريع محددة، من قبيل خطة حماية الشهود واستئجار طائرة للسفرات بين أروشا وكيغالي. |
(d) In view of the split locations of the Tribunal's operation between Arusha, Kigali and The Hague, as well as the fieldwork of its investigative staff, effective communications becomes a crucial element for the Tribunal to implement its programme of work. | UN | )د( ونظرا لانقسام مواقع عمليات المحكمة بين أروشا وكيغالي ولاهاي، باﻹضافة إلى العمل الميداني لمحققيها، فإن فعالية الاتصالات تغدو عنصرا حاسما لتمكين المحكمة من النهوض ببرنامج عملها. |
The need for this aircraft had been recognized from inception as the only means of facilitating travel of trial teams, investigators, pouches and equipment between Arusha and Kigali and for transporting suspected people responsible for the genocide from neighbouring and other African countries where they are tracked and apprehended to Arusha. | UN | وقد أدركت الحاجة إلى هذه الطائرة منذ البداية بصفتها الوسيلة الوحيدة لتسهيل سفر فرق المحاكمة، والمحققين، والحقيبة والمعدات بين أروشا وكيغالي ولنقل اﻷشخاص المشتبه فيهم المسؤولين عن ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية من الدول المجاورة وغيرها من البلدان اﻷفريقية، حيث يتم تعقبهم والقبض عليهم وإرسالهم إلى أروشا. |
(c) In view of the split locations of the Tribunal's operation between Arusha, Kigali and The Hague, as well as the field work of its investigative staff, effective communications become a crucial element for the Tribunal to implement its programme of work. | UN | )ج( نظرا لاقتسام مواقع عمليات المحكمة بين أروشا وكيغالي ولاهاي، فضلا عن اﻷعمال الميدانية لمحققيها، فإن الاتصالات الفعالة تصبح عنصرا حاسما في تنفيذ المحكمة برنامج عملها. |
6. The reduction in travel requirements can be attributed to measures, including videoconference links between Arusha and The Hague, which have resulted in decreased requirements for travel of judges to attend meetings with judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | UN | 6 - يمكن عزو الانخفاض في احتياجات السفر إلى عدد من التدابير منها الربط بين أروشا ولاهاي عن طريق وصلات عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، مما أدى إلى نقصان في احتياجات سفر القضاة لحضور اجتماعات مع قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |