The direct flight passage between Asmara and Addis Ababa has not yet been established despite the following efforts to resolve the issue: | UN | ولم يتم حتى الآن إنشاء رحلة جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا برغم الجهود المذكورة أدناه، والتي بذلت لحل المشكلة: |
Members of the Security Council reiterated its call on the countries for the early establishment of a direct air corridor between Asmara and Addis Ababa. | UN | وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا. |
Local travel of staff between Asmara and Addis Ababa and to team sites estimated at $8,500 per month. | UN | قيام الموظفين بأسفار محلية بين أسمرة وأديس أبابا وإلى مواقع الأفرقة تقدر تكاليفها بـ500 8 دولار شهريا. |
Members of the Security Council reiterated its call on the countries for the early establishment of a direct air corridor between Asmara and Addis Ababa. | UN | وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا. |
The Special Representative of the Secretary-General travels frequently between Asmara and Addis Ababa. | UN | يتنقل الممثل الخاص للأمين العام كثيرا بين أسمرة وأديس أبابا. |
One of the host countries has agreed to allow direct flights between Asmara and Addis Ababa. | UN | فلقد وافقت إحدى الدولتين المضيفتين على السماح برحلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا. |
7. I regret to report the continuing absence of a direct high-altitude flight route for UNMEE aircraft between Asmara and Addis Ababa. | UN | 7 - ويؤسفني أن أذكر استمرار عدم وجود خط طيران مباشر على ارتفاع عال لطائرات البعثة بين أسمرة وأديس أبابا. |
The Monitoring Group has documented proof of direct connections between Asmara and an Al-Shabaab leader who is an important figure in this proxy spoiler network. | UN | وقد وثّق فريق الرصد أدلة على الروابط المباشرة بين أسمرة وأحد زعماء حركة الشباب، وهو شخصية مهمة في شبكة المفسدين العملية هذه. |
13. I also regret to report that no progress has been made on the issue of the direct flight route between Asmara and Addis Ababa. | UN | 13 - ويؤسفني أيضا أن أفيد بعدم إحراز تقدم بشأن مسألة فتح خط جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا. |
The letters to both leaders also mentioned the continuing restrictions imposed on UNMEE's freedom of movement and the establishment of a direct high altitude air route between Asmara and Addis Ababa for the use of United Nations flights. | UN | كما أتت الرسالتان اللتان وجهتا إلى كل من الزعيمين على ذكر استمرار منع البعثة من حرية التنقل ومنع فتح مسار جوي مباشر على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا كي تستخدمه طائرات الأمم المتحدة. |
11. Since my last report, there has still been no progress regarding the establishment of a direct high-altitude flight route for UNMEE aircraft between Asmara and Addis Ababa. | UN | 11 - ومنذ تقديم تقريري الأخير، لم يُسجل تقدم في إنشاء خط مباشر لرحلات جوية على ارتفاع كبير بين أسمرة وأديس أبابا. |
4. There has still been no progress made regarding the establishment of a direct high-altitude flight route for UNMEE aircraft between Asmara and Addis Ababa. | UN | 4 - ولم يحدث أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء خط مباشر للرحلات الجوية على ارتفاع كبير لطائرات البعثة بين أسمرة وأديس أبابا. |
The Security Council expresses its regret that there has been no progress regarding the establishment of a direct high-altitude flight route for UNMEE between Asmara and Addis Ababa. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء خط مباشر للبعثة للطيران على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا. |
The Council reiterates its serious concern about outstanding issues referred to in the Secretary-General's report, in particular some restrictions on the freedom of movement of UNMEE that remain and the continuing absence of a direct high altitude flight route for UNMEE aircraft between Asmara and Addis Ababa, resulting in additional costs to the mission. | UN | ويكرّر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء المسائل التي لا تزال معلقة والمشار إليها في تقرير الأمين العام، وبخاصة بعض القيود التي ما زالت مفروضة على حرية البعثة في التنقل وباستمرار عدم وجود خط مباشر للبعثة للطيران على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا، مما يفضي إلى تكاليف إضافية تتكبدها البعثة. |
The Council reiterates its serious concern about outstanding issues referred to in the Secretary-General's report, in particular some restrictions on the freedom of movement of UNMEE that remain and the continuing absence of a direct high altitude flight route for UNMEE aircraft between Asmara and Addis Ababa, resulting in additional costs to the Mission. | UN | ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء المسائل التي لا تزال معلقة والمشار إليها في تقرير الأمين العام، وبخاصة بعض القيود التي ما زالت مفروضة على حرية البعثة في التنقل وباستمرار عدم وجود خط مباشر للبعثة للطيران على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا، مما يفضي إلى تكاليف إضافية تتكبدها البعثة. |
Nevertheless, with the anticipated approval of direct flights between Asmara and Addis Ababa, the use of the executive jet is being discontinued for the proposed budget period. | UN | وبرغم ذلك، وحيث إن من المتوقع الموافقة على الرحلات المباشرة بين أسمرة في إريتريا وأديس أبابا في إثيوبيا، فقد جرى تعليق استخدام الطائرة النفاثة لخدمة كبار المسؤولين طوال فترة الميزانية المقترحة. |
15. I regret to report that no progress has been made on the issue of the direct flight route between Asmara and Addis Ababa. | UN | 15 - ويؤسفني أن أفيد أنه لم يُحرز أي تقدم في مجال حل مسألة خط الطيران المباشر بين أسمرة وأديس أبابا. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that the UNMEE requirement for medium-range aircraft would be reviewed when the direct route between Asmara and Addis Ababa was opened. | UN | وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن حاجة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للطائرة متوسطة المدى سوف يتم مراجعتها بعد فتح الخط المباشر بين أسمرة وأديس أبابا. |
The Advisory Committee notes that the discontinuation of the executive jet was predicated on the anticipated approval of direct flights between Asmara and Addis Ababa. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن وقف استعمال الطائرة النفاثة التي يستخدمها كبار المسؤولين كان مرتبطا بالموافقة المتوقعة على الرحلات المباشرة بين أسمرة وأديس أبابا. |
It was informed that in 2002/03, the executive jet was used for 69 flights each way between Asmara and Addis Ababa by the Special Representative of the Secretary-General and/or the Force Commander, who also used the aircraft for round-trip flights between Asmara and Assab and between Addis Ababa and Axum. | UN | فأُبلغت بأن تلك الطائرة استعملت خلال الفترة 2002/2003 في 69 رحلة طيران بين أسمرا وأديس أبابا قام بها الممثل الخاص للأمين العام و/أو قائد القوة اللذان استعملا الطائرة أيضا للقيام برحلات ذهاب وإياب بين أسمرا/عصب وبين أديس أبابا وإكسوم. |
23. I regret to report that no progress has been made on the issue of the direct flight route between Asmara and Addis Ababa. | UN | 23 - ويؤسفني أن أبلغكم بعدم إحراز أي تقدم في مسألة خط الطيران المباشر بين أسمره وأديس أبابا. |