"between banks" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين المصارف
        
    • بين البنوك
        
    The limited interaction between banks and credit agencies and rural communities remains a challenge. UN ولا يزال التفاعل المحدود فيما بين المصارف والوكالات الائتمانية والمجتمعات الريفية يشكل تحدياً.
    This was especially true in cases were partnerships between banks and BDS were promoted. UN ويصدق ذلك بصورة خاصة في الحالات التي يجري فيها تعزيز الشراكات بين المصارف وخدمات تنمية الأعمال التجارية.
    How can developing countries and the international community ensure that the provision of finance is linked to the provision of business development services (BDS)? How can partnerships between banks and BDS providers be encouraged? UN :: كيف يمكن للبلدان النامية وللمجتمع الدولي ضمان ارتباط توفير التمويل بتوفير خدمات تنمية المشاريع التجارية؟ وكيف يمكن تشجيع قيام الشراكات بين المصارف وبين مقدمي خدمات تطوير تنمية المشاريع التجارية؟
    In most developing countries, there was still traditional intermediation between banks and the real economy, which was what they needed. UN وفي معظم البلدان النامية مازالت الوساطة التقليدية موجودة بين المصارف والاقتصاد الحقيقي، وهو ما تحتاجه تلك البلدان.
    So, the trading of fraudulent claims back and forth between banks to generate fees to generate bonuses has become the GDP producing growth engine of the United States economy even though they are essentially trading fraudulent claims that there is absolutely no hope of ever paying back. Open Subtitles حسنا؟ إذا، المتاجرة بالمزاعم المحتالة ذهابا و إياباً بين البنوك
    24. The report acknowledges that the limited interaction between banks and credit agencies and rural communities remains a challenge. UN 24- ويسلِّم التقرير بأن التفاعل المحدود بين المصارف ووكالات الائتمان والمجتمعات المحلية الريفية لا يزال يمثل تحدياً.
    One speaker highlighted that in his country banks were not allowed to open anonymous or numbered accounts and that bank secrecy did not apply in the relationship between banks and the financial intelligence unit. UN وأوضح أحد المتكلمين أنه لا يُسمح للمصارف في بلده بفتح حسابات مصرفية مغفلة الهوية أو مرقمة، وأن السرية المصرفية لا تنطبق على العلاقة بين المصارف ووحدة الاستخبارات المالية.
    44. The enactment of the Land Act 2010 addresses the challenge of limited interaction between banks, credit agencies and the rural communities. UN 44- ويتصدى قانون الأراضي لعام 2010 لمشكلة نقص التفاعل بين المصارف ووكالات الائتمان والمجتمعات الريفية.
    Agreements to accept such cards as official ID had been signed between banks/credit unions and Mexican consulates. UN ووُقع اتفاق بين المصارف/الاتحادات الائتمانية وقنصليات المكسيك لقبول هذه البطاقات بوصفها بطاقات هوية رسمية.
    She wondered if the Government was trying to give them access to financial services by creating links between banks and innovative lending services that integrated credit with women's programmes and training. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تحاول إعطاء هؤلاء النسوة فرصاً للحصول على الخدمات المالية بإنشاء حلقات وصل بين المصارف وخدمات الإقراض المبتكرة التي تدرج الائتمان مع برامج المرأة وتدريبها.
    The gradual reduction in commercial transactions by the Central Bank is intended to revitalize both the commercial banking sector and the management of credit in the economy, with obvious advantages for the system of direct negotiations between banks and investors. UN ويهدف التخفيض التدريجي للعمليات التجارية للمصرف المركزي إلى حفز تنشيط القطاع المصرفي التجاري وإدارة القروض في الاقتصاد، إلى جانب مزايا بديهية لصالح نظام التفاوض المباشر بين المصارف والمستثمرين.
    Trust: the guarantee scheme should inspire trust in all financial institutions and should foster long-term relationships between banks and borrowers. UN :: الثقة: ينبغي أن يوحي مخطط الضمان بالثقة في جميع المؤسسات المالية وأن يعزز العلاقات الطويلة الأجل بين المصارف والمقترضين.
    Rather, he favoured focusing on facilitating alliances between banks and microcredit agencies, with an emphasis on developing transparency and strong governance of the latter to make them good clients for commercial banks. UN وشجع بدلا عن ذلك على التركيز على تيسير إنشاء تحالفات بين المصارف ووكالات الائتمان الصغير، مع التأكيد على تعزيز الشفافية والإدارة الجيدة في هذه الوكالات جعلها من زبائن المصارف التجارية المفضلين.
    Relations between banks and SMEs should be transparent and based on mutual trust and in that regard credit rating and risk assessment systems played a positive role and should be encouraged. UN وينبغي أن تكون العلاقات بين المصارف والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم شفافة وقائمة على الثقة المتبادلة. وبما أن نظم تقدير الملاءة وتقييم المخاطر تلعب دورا إيجابيا في هذا المضمار فإنه ينبغي تشجيعها.
    - Agreements between banks registered in Ukraine. UN - متـى كان هناك اتفاق بين المصارف المسجلة في أوكرانيا؛
    One important problem is that the continuing State control of the banking system, coupled with cross shareholdings between banks and enterprises, often gives rise to credit allocations on political rather than on commercial grounds. UN وتتمثل إحدى المشاكل الهامة في أن استمرار سيطرة الدولة على النظام المصرفي، إلى جانب المشاركة في اﻷسهم بين المصارف والمشاريع، يؤدي في كثير من اﻷحيان إلى منح مخصصات ائتمان ﻷسباب سياسية أكثر منها تجارية.
    He also emphasized that external auditors needed to develop some way to measure the inherent risk which banks faced and that special attention must be given to transactions between banks and their directors and other related parties. UN وشدد أيضا على أن مراجعي الحسابات الخارجيين هم في حاجة إلى استحداث طريقة ما لقياس الخطورة المتأصلة التي تواجهها المصارف وإلى أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمعاملات بين المصارف ومديريها واﻷطراف اﻷخرى ذات الصلة.
    Creating and strengthening linkages between banks, government-sponsored seasonal credit programmes and village-based savings and credit groups are important means of increasing the availability of credit to poor rural women. UN وتشكل إقامة وتقوية الروابط بين المصارف وبرامج تقديم الائتمانات الموسمية التي ترعاها الحكومات ومجموعات الادخار بالقرى وسائل هامة لزيادة توافر الائتمانات للمرأة الريفية الفقيرة.
    In a few countries, credit cards have been introduced to finance farmers' seasonal cash flow needs. In some cases, input companies initiated them, whereas in others, they were a joint venture between banks and input companies. UN وفي عدد قليل من البلدان أدخلت بطاقات الائتمان لتمويل احتياجات المزارعين الموسمية من تدفقات النقد، وفي بعض الحالات بدأتها شركات المدخلات في حين كانت في بعضها الآخر مشروعاً مشتركاً بين البنوك وشركات المدخلات.
    Kind of in between banks right now. Open Subtitles أنا نوعاً ما بين البنوك.. الآن
    The insolvency rules for banks should be suited to the business of banking and recognize the unique relationship between banks and their supervising authorities. UN وينبغي أن تكيف قواعد الاعسار الخاصة بالبنوك لتتلاءم مع قطاع اﻷعمال المصرفي ، وأن تقر هذه القواعد العلاقة الفريدة بين البنوك وسلطات الاشراف عليها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus