"between both sides" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الجانبين
        
    • بين جانبي
        
    Quartet discussions and efforts continued over the summer in the context of a deteriorating situation on the ground and deepening mistrust between both sides. UN واستمرت مناقشات المجموعة وجهودها خلال الصيف، في سياق وضع متدهور على الأرض وتعمق انعدام الثقة بين الجانبين.
    The absence of cooperation weakens trade prospects between both sides. UN ويضعف انعدام التعاون إمكانيات التجارة بين الجانبين.
    Direct negotiations between both sides are vital so that a final settlement can be achieved. UN وتكتسي المفاوضات المباشرة بين الجانبين أهمية حيوية من أجل التوصل إلى تسوية نهائية.
    The extent of the goodwill it generated between both sides was remarkable and the physical support it provided mine action was considerable and vital. UN وكان مدى حسن النية الذي أوجده بين الجانبين ملحوظاً والدعم المادي الذي وفره للإجراءات المتعلقة بالألغام كبيراً وعلى قدر كبير من الأهمية.
    In that regard, it was important to maintain a peaceful dialogue between both sides of the Taiwan Strait. UN وأضاف أنه في هذا الصدد، من المهم أن يستمر إجراء حوار سلمي بين جانبي مضيق تايوان.
    MAC Secretaries conduct their own meetings as required and serve as the basic channel of communications between both sides. UN ويعقد أمينا لجنة الهدنة العسكرية اجتماعاتهما حسب الاقتضاء ويعملان بوصفهما القناة اﻷساسية للاتصالات بين الجانبين.
    The agreement has been concluded between both sides to discuss the question of the settlements, the question of the city of Jerusalem and the status of Jerusalem. UN وأبرم الاتفاق بين الجانبين لمناقشة مسألة المستوطنات ومسألة مدينة القدس ومركز القدس.
    As erratic fighting between both sides continue to flare up. Open Subtitles حيث أن عدم انتظام القتال بين الجانبين لا يزال مشتعلا.
    Paragraph 62: The articles and paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    The exchange of personnel between both sides could be an early follow-up measure to strengthen dialogue and provide expertise for the institutional development of the southern African region. UN ويمكن أن يكون تبادل الموظفين بين الجانبين من تدابير المتابعة المبكرة لتعزيز الحوار وتوفير الدراية لتطوير المؤسسات في الجنوب الافريقي.
    The mediation itself must promote dialogue between both sides to clarify the issues and look at possible areas of compromise or options of settlement. UN ويجب على الوساطة نفسها أن تعزز الحوار بين الجانبين لتوضيح القضايا والنظر في مجالات التوفيق الممكنة أو في خيارات التسوية.
    Jordan agreed to enforce an agreement to permit Palestinian trucks to transport goods between both sides to enter and exit with national plates. UN وافق الأردن على تنفيذ اتفاق للسماح للشاحنات الفلسطينية التي تنقل بضائع بين الجانبين بالدخول والخروج بلوحات معدنية وطنية.
    Negotiations between both sides, with international involvement, should take place as soon as possible to agree upon confidence-building measures and to define a new status for Kosovo. UN وينبغي أن تجــري في أقرب وقت ممكن مفاوضات بين الجانبين باشتراك دولــي، ﻷجــل الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وتحديد مركز جديد لكوسوفــو.
    The Joint Duty Office under the MAC secretariat is located in the Joint Security Area and maintains 24-hour telephone communications between both sides. UN ويقع مكتب الخدمة المشتركة الخاضع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة، ويقيم اتصالات هاتفية مستمرة طوال ٢٤ ساعة بين الجانبين.
    Although no significant outbreaks of violence have occurred during the reporting period, distrust and tensions between both sides remained, with limited cooperation regarding access to services and supplies in the camp. UN ورغم عدم اندلاع أعمال عنف ذات أهمية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، فلا تزال أجواء التوتر وعدم الثقة سائدة بين الجانبين مع تعاون محدود فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات والإمدادات في المخيم.
    We shall all be the losers if we fail to immediately defuse this situation, which can only leave a trail of mistrust and misunderstanding between both sides in its wake. UN وسنكون جميعا خاسرين إذا لم نتمكن فورا من نزع فتيل هذه الأزمة التي لن تخلف بعد انتهائها إلا سيلا من مشاعر التوجس وسوء التفاهم بين الجانبين.
    There is already an agreement between both sides. Open Subtitles هناك بالفعل اتفاق بين الجانبين
    High-level meetings between both sides to discuss political issues relevant to the determination of status (2005/06: 5; 2006/07: 10; 2007/08: 12) UN عقد اجتماعات رفيعة المستوى بين الجانبين لمناقشة المسائل السياسية المتعلقة بتحديد وضع كوسوفو (2005/2006: 5؛ 2006/2007: 10؛ 2007/2008: 12)
    Increase in the number of high-level meetings between both sides to discuss political issues relevant for status determination, from none in 2004/05 and 5 in 2005/06 to 10 in 2006/07 UN زيادة في عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى بين الجانبين لمناقشة القضايا السياسية ذات الصلة باتخاذ قرار بشأن مركز الإقليم، من صفر في الفترة 2004/2005 و 5 في الفترة 2005/2006 إلى 10 في الفترة 2006/2007
    Within the European Union, we will continue to promote a closer relationship with that region through the development of a strategic partnership between both sides of the Atlantic. UN وداخل الاتحاد الأوروبي، سنواصل تشجيع إقامة علاقة أوثق مع تلك المنطقة من خلال تطوير شراكة استراتيجية بين جانبي الأطلسي.
    This is a key attribute of the design stage of the mediation, before the mediator actually steps in to facilitate communication between both sides. UN وهذه سمة أساسية من سمات مرحلة تصميم الوساطة، قبل أن يبدأ الوسيط التدخل بالفعل لتيسير التواصل بين جانبي النـزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus