"between buyers" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين المشترين
        
    • بين البائعين
        
    South–South trade could be further expanded with more regular meetings between buyers and sellers. UN ويمكن زيادة توسيع التجارة بين الجنوب والجنوب بعقد اجتماعات أكثر انتظاما بين المشترين والبائعين.
    They can also be a result of collective vertical arrangements between buyers and sellers, including importers and exporters. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    Trade is also more complicated as contract terms for processed products depend on negotiations between buyers and sellers and vary from company to company. UN والتجارة فيها أكثر تعقيداً أيضاً ﻷن شروط التعاقد على المنتجات المجهزة تتوقف على المفاوضات بين المشترين والبائعين وتختلف من شركة إلى أخرى.
    They can also be a result of collective vertical arrangements between buyers and sellers, including importers and exporters. UN كما انها يمكن أن تكون أيضاً نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    NAE units may be traded directly between buyers and sellers in the form of tradable documents bought and sold: UN ويمكن تبادل هذه السندات تجاريا بشكل مباشر بين البائعين والمشترين عن طريق مستندات قابلة للتداول من خلال:
    Border-crossing points are critically important, as they are key locations where discrepancies between buyers' and sellers' domestic trade environments are exacerbated. UN وتكتسب المعابر الحدودية أهمية حيوية، نظراً إلى أنها المواقع الرئيسية التي تتفاقم عندها أوجه تفاوت البيئة التجارية المحلية بين المشترين والبائعين.
    The second is the substantial reduction in information costs, leading to a more cost-effective relationship between buyers and suppliers. UN وثاني الإنجازات هو الخفض الكبير لتكاليف المعلومات، مما أنشأ علاقة أكثر فعالية من حيث الكلفة بين المشترين والموردين.
    They can also be a result of collective vertical arrangements between buyers and sellers, including importers and exporters. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    Quality inspection companies are on the frontier between buyers and sellers, and can thus be part of the supply chain providing additional services such as logistics. UN وتقف شركات مراقبة الجودة على الحدود بين المشترين والبائعين، ويمكن بذلك أن تكون جزءاً من سلسلة التوريد وأن تقدم خدمات إضافية مثل النقل والإمداد.
    While earlier, traders acted as a bridge between buyers and sellers who were largely ignorant of each other and of prices, communications technology, including the Internet, has now closed this gap. UN فلئن كان التجار في ما مضى يشكلون حلقة الوصل بين المشترين والبائعين الذين كانوا إلى حد بعيد يجهلون بعضهم بعضا ويجهلون الأسعار، فإن تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة إنترنت، سدت هذه الفجوة الآن.
    Traders used to act as a bridge between buyers and sellers, who were largely ignorant of each other and of prices. Communications technology, including the Internet, has now closed this gap. UN فلئن كان التجار فيما مضى يشكلون حلقة الوصل بين المشترين والبائعين الذين كانوا إلى حد بعيد يجهلون بعضهم بعضا ويجهلون الأسعار، فإن تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة انترنت، سدت هذه الفجوة الآن.
    The government encouraged long-term relationships between buyers and sellers, and in some instances ordered firms in certain sectors to merge, for example in PVC and synthetic fibres industries. UN وشجّعت الحكومة على العلاقة طويلة الأجل بين المشترين والبائعين، وأصدرت في بعض الحالات أوامر لشركات بالاندماج في قطاعات معينة، كما حدث في صناعات بوليفينيل الكلوريد والألياف الاصطناعية.
    The Organization had established itself as a valuable partner for growth and prosperity in developing countries, particularly in activities related to agribusiness, small and medium-sized enterprises, trade capacity-building, enhanced market access and the establishment of links between buyers and suppliers. UN ٢٦- وأردف قائلاً إنَّ المنظمة تتبوأ مكانة الشريك القيِّم للبلدان النامية في مساعيها لتحقيق النمو والازدهار، لا سيما في الأنشطة المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية، والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وبناء القدرات التجارية، وتعزيز سبل النفاذ إلى الأسواق، وإقامة روابط بين المشترين والمورِّدين.
    :: Bolero has developed a neutral platform enabling paperless trading between buyers, sellers, and their logistics service and bank partners. UN ● أعدّت منظمة التسجيل الإلكتروني لسندات الشحن (بوليرو)() منصّة حاسوبية محايدة تيسّر التجارة بالوسائل غير الورقية بين المشترين والبائعين ودوائر الإمداد الخاصة بهم وشركائهم المصرفيين.
    The UNIDO network of subcontracting and partnership exchanges (SPX), which serves as a technical information and matchmaking centre for industrial subcontracting and partnerships between buyers and suppliers, has been reviewed at a special expert group meeting in September 2007. UN 13- وتم في اجتماع خاص للخبراء عُقد في أيلول/سبتمبر 2007 استعراض شبكة مصافق اليونيدو للتعاقد من الباطن والشراكة، التي تعمل كمركز تقني للمعلومات والترتيب لإبرام الصفقات فيما يتعلق بالتعاقد من الباطن والشراكات الصناعية بين المشترين والعارضين.
    The next level involves brokering relationships between buyers and suppliers, developing mechanisms to facilitate flows of credit and other inputs, e.g. through clustering of businesses, infrastructure (warehouses, storage) and alternatives to collateral. UN وتشمل الخطوة التالية التوسُّط في العلاقات بين المشترين والمورّدين واستحداث آليات لتيسير تدفق الائتمان وغيره من المدخلات، على سبيل المثال من خلال تجميع المنشآت التجارية والبنية التحتية (المستودعات والمخازن) وبدائل للضمانات الاحتياطية.
    Moreover, the asymmetries in bargaining power between buyers and suppliers are not exclusive to trade in goods, but extend to several internationally traded services, among them tourism, with the anticompetitive practices of large tour operators vertically integrated, and audiovisuals, where 80 per cent of the world market is dominated by US companies. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أوجه عدم التناظر في القوة الشرائية بين المشترين والموردين لا تقتصر على التجارة في السلع بل يشمل نطاقها عدداً من الخدمات التي يُتاجر بها دولياً ومنها السياحة حيث تتكامل ممارسات مكافحة المنافسة في شركات السياحة الكبيرة تكاملاً أفقياً، وكذلك المنتجات السمعية البصرية حيث تطغى شركات الولايات المتحدة على 80 في المائة من السوق العالمية.
    The panel member from the World Business Council for Sustainable Development stated that countries cannot really transfer technologies, because this is primarily a case of cooperation between buyers and sellers. UN 17- قال عضو الفريق من المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة إنه ليس بمقدور البلدان نقل التكنولوجيا حقيقة لأن ذلك قضية تعاون بين البائعين والمشترين في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus