"between civilizations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الحضارات
        
    • بين الثقافات
        
    • بين المدنيات
        
    • الحضارات وفيما بينها
        
    Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. UN كما أن بلده يسعى إلى أن لا تشكل جهود مكافحة الإرهاب بأي حال من الأحوال صراعاً بين الحضارات أو الأديان.
    In the same vein, one delegate noted that the dialogue between civilizations, initiated by UNESCO, should be further encouraged. UN وفي نفس الاتجاه، لاحظ أحد المندوبين أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع الحوار بين الحضارات الذي استهلته اليونسكو.
    The Tehran Declaration also underlines the need to establish understanding between civilizations, UN وقد أكد إعلان طهران كذلك الحاجة إلى إقامة تفاهم بين الحضارات.
    Respect for the identity and uniqueness of peoples is the best framework for establishing a balanced dialogue among equals between civilizations, cultures and religions. UN إن احترام هوية الشعوب وطابعها الفريد هو أفضل إطار لإقامة حوار متوازن بين الحضارات والثقافات والأديان المتساوية.
    It supported dialogue between civilizations in response to any attempt to target religions or to denigrate their values and symbols. UN وقال إنه يؤيد الحوار بين الحضارات ردا على أي محاولة لاستهداف الأديان أو لتشويه قيمها ورموزها.
    Palestine acknowledged efforts to strengthen the dialogue between civilizations. UN وأقرَّت فلسطين بالجهود المبذولة بغية تعزيز الحوار بين الحضارات.
    In that connection, his Government called for constructive dialogue between civilizations in order to find a common basis for consolidating and strengthening human rights. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعو إلى إجراء حوار بنّاء بين الحضارات لإيجاد أساس مشترك من أجل توطيد حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Oman is making numerous efforts to strengthen dialogue and extend understanding between civilizations by means of the following: UN تبذل السلطنة جهوداً عديدة لتعزيز الحوار وتوسيع رقعة التفاهم بين الحضارات وذلك من خلال التالي:
    Disseminating a culture of peace, tolerance and dialogue between civilizations was particularly important to bring about and maintain peace, he said. UN وقال إن نشر ثقافة السلام والتسامح والحوار بين الحضارات يحظى بأهمية خاصة لتحقيق السلام وصونه.
    There is no doubt that one of the inherent components of a dialogue between civilizations is the need to establish a dialogue between religions. UN وليس ثمة شك في أن أحد العناصر الكامنة للحوار بين الحضارات هو الحاجة إلى إقامة حوار بين الأديان.
    We appreciate what he said and would like to add that Islam calls for mutual respect between civilizations, cultures and religions. UN ونحن نقدر ذلك، بل ونضيف إليه أن اﻹسلام يوصي بمبدأ الاحترام المتبادل بين الحضارات والثقافات واﻷديان.
    Some have argued that the conflict is an inevitable consequence of profound differences between civilizations. UN ودفع البعض بحجج أن الصراع نتيجة حتمية للاختلافات الشديدة بين الحضارات.
    Through dialogue, through interaction between civilizations and through free will, a common understanding can be reached in a practical framework. UN إلا أنـــه عبر الحوار والتفاعل بين الحضارات والتواصل الحر يمكن التوصــل إلى مفاهيم مشتركة في إطار عملي.
    In an era of equality, cooperation and globalization, one should not speak of a clash of civilizations, but of coexistence between civilizations. UN وفي عهد المساواة والتعاون والعولمة ينبغي ألا نتكلم عن الصدام بين الحضارات بل عن التعايش السلمي بينها.
    According to this theory, tensions and conflicts between civilizations, cultures and religions would dominate global politics. UN ووفقا لهذه النظرية، سوف تسيطر التوترات والصراعات بين الحضارات والثقافات واﻷديان على السياسة العالمية.
    This is the very premise, as well as the primary goal, of dialogue between civilizations. UN وهذا هو الافتراض ذاته، كما أنه الهدف اﻷساسي للحوار بين الحضارات.
    Their hope is undoubtedly to provoke that much-publicized clash between civilizations that was predicted at the end of the cold war. UN وما من شك في أن أملهم كان استفزاز ذلك الصدام بين الحضارات التي قيل عنه الكثير وكان متوقعا عند انتهاء الحرب الباردة.
    Dialogue and not discord between civilizations and faiths must be encouraged. UN ولا بد من تشجيع الحوار والاتفاق بين الحضارات والأديان.
    Better mutual understanding could only be achieved through constructive and fruitful dialogue between civilizations, religions and cultures. UN ولا يمكن تحقيق تفاهم متبادل أفضل إلا من خلال حوار بنّاء ومثمر بين الحضارات والأديان والثقافات.
    In keeping with the principles of Islam, Yemen was working to promote dialogue and mutual understanding between civilizations and cultures. UN وتمشيا مع مبادئ الإسلام يعمل اليمن على تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والثقافات.
    It requested Tunisia to provide further information on intercultural and interreligious dialogue and recommended that Tunisia continue to work on the enhancement of a dialogue between civilizations and religions. UN وطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحوار بين الثقافات والأديان وأوصاها بمواصلة العمل على تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان.
    17. With respect to tolerance, the issue raised by the representative of Tunisia, the situation had improved, as was apparent from the efforts that had been devoted to promoting a culture of peace and dialogue between civilizations. UN 17 - وفيما يخص مسألة التسامح، مما أثارته تونس، فإن الموقف قد تحسَّن، وثمة جهود لتشجيع ثقافة السلام والحوار بين المدنيات.
    The United Nations continued to remain the true home of the dialogue among civilizations and, through the continuing promotion of dialogue in all parts of the world, the Department hoped to contribute to the creation of lasting peace within and between civilizations. UN وما زالت الأمم المتحدة هي الموئل الحقيقي للحوار بين الحضارات، وتأمل الإدارة، عن طريق تشجيع الحوار بين مختلف أنحاء العالم، في الإسهام في إرساء سلام دائم في الحضارات وفيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus