Mortars are area weapons. They kill or maim whoever is within the impact zone after detonation and they are incapable of distinguishing between combatants and civilians. | UN | فقذائف الهاون تستهدف منطقة بأكملها، وتقتل أو تصيب كل من يتصادف وجوده في المنطقة المصابة بعد الانفجار، ويصعب عليها التمييز بين المقاتلين والمدنيين. |
In internal conflicts, the difference between combatants and civilians is often blurred, with well-known, tragic consequences. | UN | ففي الصراعات الداخلية غالبا ما يكون الخلاف بين المقاتلين والمدنيين غير واضح مع ما يصحب ذلك من عواقب مفجعة معروفة. |
It was noted that they establish a distinction between combatants and civilians and prohibit attacks on the latter. | UN | ويتضح من هذه الصكوك أنها تفرق بين المقاتلين والمدنيين الذين تمنع مهاجمتهم. |
Israel's responsibility to distinguish between combatants and civilians is in no way discharged by warning civilians that they will be targeted. | UN | إن إسرائيل لا تصبح بأي شكل حِلاً من مسؤوليتها في التمييز بين المقاتلين والمدنيين بتحذيرها المدنيين بأنهم سيُستهدفون. |
In particular, they must respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from making use of civilians to underpin their operations and from recruiting children into their ranks. | UN | ويذكرها، على وجه التحديد، بأنه يجب عليها أن تراعي ما يوجد من فارق أساسي بين المقاتلين والسكان المدنيين وأن تكف عن استخدام السكان المدنيين كأساس لأنشطتها وعن تجنيد الأطفال في صفوفها. |
Small arms that are intrinsically incapable of distinguishing between combatants and civilians are prohibited under this principle. | UN | كما يحظر هذا المبدأ الأسلحة الصغيرة التي لا يمكنها، في حد ذاتها، أن تميز بين المقاتلين والمدنيين. |
UNAMI continued to investigate reports of incidents in which civilians were apparently targeted or where all sides to the conflict may have failed to make the distinction between combatants and civilians. | UN | وواصلت البعثة تحقيقاتها في بلاغات الحوادث التي كان المدنيون مستهدفين فيها على ما يبدو، أو التي لم يميز فيها أطراف الصراع جميعهم بين المقاتلين والمدنيين. |
With the blurring of the line between combatants and civilians, the whole issue of terrorism and counter-terrorism would need to be adjusted in the light of international humanitarian law. | UN | ومع تداخل الخطوط بين المقاتلين والمدنيين أصبحت مسألة الإرهاب ومكافحة الإرهاب برمتها بحاجة إلى إعادة التكييف في ضوء القانون الإنساني الدولي. |
His briefing focused on internally displaced persons in Somalia and the failure of the Transitional Federal Government and allied Ethiopian forces to distinguish between combatants and civilians. | UN | وركز في الإحاطة على مسألتي المشردين داخليا في الصومال وعلى عدم تمييز الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية المتحالفة بين المقاتلين والمدنيين. |
The principle of distinction requires belligerents to distinguish at all times between combatants and civilians and to direct attacks only against combatants and other military objectives. | UN | ويستلزم مبدأ التمييز من الأطراف المتحاربة أن تميز، في كل الأوقات، بين المقاتلين والمدنيين وأن توجه الهجمات إلى المقاتلين وغير ذلك من الأهداف العسكرية فقط. |
12. Many situations are characterized by hostilities of various types, which call for the application of the principles of the distinction between combatants and civilians. | UN | ٢١- وثمة حالات كثيرة تتصف بأعمال عدائية مختلفة اﻷنواع، تستدعي تطبيق مبادئ التمييز بين المقاتلين والمدنيين. |
24. Distinctions between combatants and civilians disappear in battles fought from village to village or from street to street. | UN | ٢٤ - وفي المعارك التي تدور رحاها من قرية لقرية أو من شارع لشارع، تختفي الفوارق بين المقاتلين والمدنيين. |
He recommended that the authorities respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from all acts prohibited by international humanitarian and human rights law, including attacks on civilians and properties, the burning of villages, summary and extrajudicial executions, and acts of torture and ill-treatment. | UN | وأوصى بأن تحترم السلطات التمييز الأساسي بين المقاتلين والمدنيين وأن تكف عن جميع الأعمال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين والممتلكات، وحرق القرى وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
:: Distinction and precaution. Taking measures to distinguish between combatants and civilians, and between military and civilian objects, and taking adequate precautions to ensure that this distinction is preserved. | UN | :: التمييز والتدابير الاحتياطية: اتخاذ تدابير للتمييز بين المقاتلين والمدنيين وبين الأهداف العسكرية والمدنية واتخاذ الاحتياطيات الكافية لضمان الإبقاء على هذا التمييز. |
Close inspection of the concept of use for the weapon will disclose the safeguards in its use that will demonstrate, for instance, whether it is capable of distinguishing between combatants and civilians and will not offend the prohibition on indiscriminate attacks. | UN | والتحقق عن كثب من مفهوم استخدام السلاح سيكشف عن ضمانات استخدامه التي ستبين مثلاً ما إذا كان قادراً على التمييز بين المقاتلين والمدنيين ولن يخرق الحظر المفروض على الهجمات العشوائية. |
In today’s conflicts the important distinctions between combatants and civilians have often become blurred; the safety of humanitarian workers is not respected and children and other vulnerable groups have become targets of the conflicts. | UN | وفي حالات كثيرة، لا تميز النزاعات الحالية بين المقاتلين والمدنيين على الرغم من اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها هذا التمييز؛ وبالتالي فإنها لا تولي اعتبارا ﻷمن الموظفين اﻹنسانيين، هذا وأصبح اﻵن اﻷطفال وسائر المجموعات الضعيفة أهدافا في النزاعات. |
37. In areas where the Army applied its new offensive strategy mentioned above, there were complaints that on occasion the civilian population fell victim to a failure to distinguish between combatants and civilians. | UN | 37- وفي المناطق التي طبق فيها الجيش استراتيجيته الهجومية الجديدة المشار إليها، قدمت شكاوى بأن السكان المدنيين وقعوا أحياناً ضحايا لعدم التمييز بين المقاتلين والمدنيين. |
3. Transfers of small arms the use of which is prohibited by international law because they are incapable of distinguishing between combatants and civilians or are capable of causing superfluous injury or unnecessary suffering. | UN | 3 - نقل الأسلحة الصغيرة التي يحظر القانون الدولي استخدامها لأنها غير قادرة على التمييز بين المقاتلين والمدنيين أو التي تتسبب في ضرر زائد أو معاناة غير ضرورية؛ |
Protocol I requires that the fighting parties distinguish at all times between combatants and civilians and that the only legal targets of attack should be military in nature. | UN | ٢١٥ - ويتطلب البروتوكول اﻷول أن يميز الطرفان المتحاربان في كل اﻷوقات بين المقاتلين والمدنيين وأن تكون أهداف الهجوم المشروعة ذات طبيعة عسكرية فقط. |
" In the case where the situation is characterized by hostilities, the difference between combatants and civilians shall be made. " | UN | " في الحالة التي يتصف فيها الوضع بأعمال عدائية، ينبغي )التمييز( بين المقاتلين والمدنيين. " |
(a) Respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from any act prohibited by international law, in particular attacks against persons and the burning of villages; | UN | (أ) مراعاة الفرق الأساسي الموجود بين المقاتلين والسكان المدنيين والامتناع عن أي فعل محظور بموجب القانون الدولي، ولا سيما الاعتداء على الأشخاص وحرق القرى؛ |