"between commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الالتزام
        
    A balance should be sought between commitment and flexibility. UN وينبغي محاولة إقامة توازن بين الالتزام والمرونة.
    The Committee should focus on implementation and aim at bridging the gap between commitment and action. UN وينبغي للجنة أن تركز على التنفيذ وأن تهدف إلى رأب الفجوة بين الالتزام والعمل.
    So far, there is still a big gap between commitment and action. UN وإلى الآن، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الالتزام والعمل.
    The number of ratifications and signatories has risen steadily, whereas there remains a considerable gap between commitment to the Convention and its Optional Protocol and development policy and practices on the ground. UN وهناك تزايد مطرد في عدد التصديقات والتوقيعات، بينما لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الالتزام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والسياسات والممارسات الإنمائية على أرض الواقع.
    While the international community is committed to achieving the right to basic education for all, the gap between commitment and reality remains significant and, if concrete and sustainable steps are not taken, this can easily widen. UN وبالرغم من أن المجتمع الدولي ملتزم بإعمال الحق في التعليم الأساسي للجميع، فإن الفجوة بين الالتزام والواقع لا تزال كبيرة، ومن السهولة اتساعها إذا لم تتخذ خطوات ملموسة ومستدامة.
    Closing the gap between commitment to development and the provision of resources that will facilitate the implementation of its various components requires political courage. UN ويتطلب سد الفجوة بين الالتزام بدعم التنمية، وتوفير الموارد التي من شأنها تسهيل تنفيذ مختلف مكونات العملية الإنمائية، التحلي بالشجاعة السياسية.
    The organizations of the system, acting together, had a key role to play in helping bridge the gap between commitment and action and in translating those international agreements into practical outcomes that had real impact in the lives of communities and peoples. UN وتؤدي مؤسسات المنظومة، بعملها معا، دورا رئيسيا في المساعدة على جَسر الهوة بين الالتزام والعمل وعلى ترجمة الاتفاقات الدولية إلى نتائج عملية تترتب عليها آثار حقيقية في حياة المجتمعات والشعوب.
    Despite the adoption of the Protocols and other important legal instruments, the gap between commitment and practice with respect to international humanitarian law remained unacceptable. UN وبرغم اعتماد البروتوكولين وصكوك قانونية مهمة أخرى فإن الهوة الفاصلة بين الالتزام والممارسة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ما زالت غير مقبولة.
    His mandate required him to examine the reasons behind the gap between commitment and reality, and the most relevant steps to ensure more sustainable progress. UN وقال إن ولايته تتطلب منه أن يبحث الأسباب وراء الفجوة بين الالتزام والواقع، وأهم الخطوات ذات الصلة لضمان مزيد من التقدُّم المستدام.
    Nevertheless, the gap between commitment and implementation remained a major concern and contradictions existed between customary and national laws and international commitments. UN ومع ذلك، فإن الثغرة بين الالتزام والتنفيذ لا تزال شاغلاً رئيسياً ولا تزال توجد تناقضات بين القوانين العرفية والوطنية والالتزامات الدولية.
    The Commission also emphasized that in order to make a significant impact in improving the health status of women, major efforts will be required to bridge the gap between commitment and implementation, formulate policies favourable to investment in women’s health and intensify efforts to meet the targets identified in the Beijing Platform for Action. UN كما أكدت اللجنة على أن إحداث أثر كبير في مجال تحسين اﻷوضاع الصحية للمرأة يقتضي بذل جهود جبارة من أجل تضييق الفجوة بين الالتزام والتنفيذ ورسم سياسات تشجع على الاستثمار في ميدان صحة المرأة وتكثيف الجهود لتحقيق اﻷهداف المحددة في منهاج عمل بيجين.
    For the Strategic Approach process to attract the level of policy attention and financial support needed to bridge the gap between commitment and implementation identified by both panels, greater attention needed to be given to identifying and documenting such co-benefits, which should include economic costs and benefits; UN ولكي تجتذب عملية النهج الاستراتيجي مستوى اهتمام السياسات العامة والدعم المالي اللازمين لتضييق الثُغرة بين الالتزام والتنفيذ اللذين حددهما فريقا الخبراء فإنه يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد وتوثيق مثل هذه المزايا المشتركة التي ينبغي أن تشمل التكاليف والمنافع الاقتصادية؛
    " Recognizing that significant progress has been made in the passage of national legislation affirming the equality of girls and boys and women and men, but noting that a gap exists between commitment and practice, UN " وإذ تسلم بالتقدم الكبير الذي أحرز بصدور تشريعات وطنية تؤكد المساواة بين الفتيات والفتيان وبين المرأة والرجل، لكنها تشير إلى وجود فجوة بين الالتزام والممارسة،
    On behalf of the Commission, I thank the Assembly for convening this commemorative event to confirm the role that the Platform for Action has played and continues to play at all levels for the promotion of gender equality and women's empowerment, and to contribute to the momentum towards closing the gap between commitment and action and between policy and implementation. UN وبالنيابة عن اللجنة، أشكر الجمعية على تنظيم هذا الحدث التذكاري لتأكيد الدور الذي اضطلع به منهاج عمل بيجين، ولا يزال يقوم به، على جميع المستويات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والإسهام في الزخم صوب سد الثغرة بين الالتزام والعمل وبين السياسة العامة والتنفيذ.
    73. Despite those achievements, enormous challenges remained: the gap between commitment and implementation was a major concern. UN ٧٣ - واسترسل قائلاً إن بالرغم من تلك الإنجازات، مازالت هناك تحديات هائلة، وتمثل الفجوة بين الالتزام والتنفيذ شاغلاً رئيسياً.
    For the Strategic Approach process to attract the level of policy attention and financial support needed to bridge the gap between commitment and implementation identified by both panels, greater attention needed to be given to identifying and documenting such co-benefits, which should include economic costs and benefits; UN ولكي تجتذب عملية النهج الاستراتيجي مستوى اهتمام السياسات العامة والدعم المالي اللازمين لتضييق الثُغرة بين الالتزام والتنفيذ اللذين حددهما فريقا الخبراء فإنه يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد وتوثيق مثل هذه المزايا المشتركة التي ينبغي أن تشمل التكاليف والمنافع الاقتصادية؛
    In addition to reviewing the key environmental challenges of the twenty-first century, the Malmö Declaration set the stage for substantive debate in preparation for the World Summit on Sustainable Development, laid the foundation for further strengthening of the institutional architecture for the environment and identified major constraints and discrepancies between commitment and action in implementation. UN 2 - وبالإضافة إلى استعراض التحديات البيئية الرئيسية للقرن الحادي والعشرين، مهد إعلان مالمو الأجواء للمناظرة الموضوعية التي أعدت للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة وأرست أساس مواصلة تعزيز الهياكل المؤسسية للبيئة، وحدد القيود الرئيسية وأوجه التفاوت بين الالتزام بالتنفيذ والعمل على ذلك.
    While political will is an essential prerequisite for action to close the gap between commitment and implementation, further efforts are required to meet the capacity-building and technology needs of developing countries and countries with economies in transition. UN 5 - على الرغم من أن الإرادة السياسية هي من المتطلبات الأساسية للقيام بالعمل ولسد الفجوات بين الالتزام والتنفيذ، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود للوفاء باحتياجات بناء القدرات والتكنولوجيا لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    While political will is an essential prerequisite for action to close the gap between commitment and implementation, further efforts are required to meet the capacity-building and technology needs of developing countries and countries with economies in transition. UN 15- وفي حين تعتبر الإرادة السياسية شرطا أساسيا للعمل من أجل سد الفجوة بين الالتزام والتنفيذ، فإن ثمة حاجة إلى القيام بجهود أخرى للوفاء بحاجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، من بناء القدرات والتكنولوجيا.
    During that review meeting, member States " renewed their commitment to gender equality, equity and empowerment of women and suggested concrete steps to address the gaps between commitment and implementation " . UN وخلال هذا الاجتماع الاستعراضي، " أعلنت الدول الأعضاء تجديد التزامها بتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، واقترحت تدابير ملموسة لمعالجة الفجوات القائمة بين الالتزام والتنفيذ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus