"between indigenous peoples and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الشعوب الأصلية
        
    • بين السكان اﻷصليين
        
    " Constructive agreements between indigenous peoples and the Australian State: recent developments " , by Megan Davis and Hannah McGlade UN " الاتفاقات ' البناءة` بين الشعوب الأصلية والدولة الاسترالية: التطورات الأخيرة " ، تقديم ميغان ديفيز وهانا ماكغليد؛
    Participants referred to examples where the Declaration had already been effectively used in dialogue between indigenous peoples and the State. UN وأشار المشاركون إلى أمثلة استخدم الإعلان فيها بالفعل على نحو فعال في الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    He said it was now time to move forward, and called for a treaty as the basis of relations between indigenous peoples and the Government. UN وقال إن الوقت قد حان الآن لإحراز التقدم، ودعا إلى إبرام معاهدة تشكل أساس العلاقات بين الشعوب الأصلية والحكومة.
    In both of these countries, dialogues contribute to efforts to promote confidence and understanding in conflict situations between indigenous peoples and the State. UN وتساهم الحوارات في كل من هذين البلدين في جهود تعزيز الثقة والتفاهم في حالات الصراع بين الشعوب الأصلية والدولة.
    In her opinion, the experience showed that new relationships between indigenous peoples and the institutions of non-indigenous society were conceivable. UN وأثبتت الخبرة في رأيها أن العلاقات الجديدة بين السكان اﻷصليين ومؤسسات المجتمع من غير السكان اﻷصليين أمر يمكن تحقيقه.
    The United Nations committed itself to developing new partnerships between indigenous peoples and States and between indigenous peoples and the United Nations. UN وألزمت الأمم المتحدة نفسها بإقامة شراكات جديدة بين الشعوب الأصلية والدول، وبين الشعوب الأصلية والأمم المتحدة.
    The official relationship between indigenous peoples and the federal Governments of Canada and the United States was possibly unique. UN وقالت إن العلاقة الرسمية بين الشعوب الأصلية والحكومتين الاتحاديتين لكندا والولايات المتحدة لربما هي علاقة فريدة.
    Participants have referred to examples where the Declaration had already been effectively used in dialogue between indigenous peoples and the State. UN وقد أشار المشاركون إلى نماذج لاستخدام الإعلان فعلاً في الحوار بين الشعوب الأصلية والدولة استخداماً فعالاً.
    The Permanent Forum on Indigenous Issues ensured that indigenous issues were highlighted on the world stage and permitted ongoing interaction between indigenous peoples and the international community. UN وأضافت أن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية يكفل تسليط الضوء، في الساحة العالمية، على قضايا الشعوب الأصلية ويتيح التفاعل المستمر بين الشعوب الأصلية والمجتمع الدولي.
    56. Social and economic indicators reflected historical gaps between indigenous peoples and the rest of Ecuador's population. UN 56 - وأضاف أن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية تُظهر وجود فجوات تاريخية بين الشعوب الأصلية وبقية السكان في إكوادور.
    To strengthen the partnership between indigenous peoples and the State, it had provided $29.2 million to establish the National Congress of Australia's First Peoples. UN وأضافت أن حكومتها قامت، من أجل تعزيز الشراكة بين الشعوب الأصلية والدولة، بتوفير 29.2 مليون دولار لإنشاء المؤتمر الوطني لشعوب استراليا الأولى.
    Observers also raised concerns that reliance on voluntary compliance by corporate interests failed to address the power imbalance that typically existed between indigenous peoples and the proponents of extractive development. UN كما أعرب المراقبون عن قلق من أن الاعتماد على امتثال الشركات امتثالاً طوعياً لا يعالج مشكلة اختلال موازين القوة القائم عادة بين الشعوب الأصلية والمدافعين عن أنشطة الصناعات الاستخراجية.
    This situation has fuelled conflicts between indigenous peoples and the State and extractive industry corporations, as well as causing divisions within the Indigenous communities themselves. UN وقد أشعلت هذه الحالة النزاعات بين الشعوب الأصلية والدولة وشركات الصناعات الاستخراجية كما تسببت في حدوث انقسامات داخل مجتمعات الشعوب الأصلية نفسها.
    This situation has fuelled conflicts between indigenous peoples and the State and extractive industry corporations, as well as causing divisions within the Indigenous communities themselves. UN وقد أشعلت هذه الحالة النزاعات بين الشعوب الأصلية والدولة وشركات الصناعات الاستخراجية كما تسببت في حدوث انقسامات داخل مجتمعات الشعوب الأصلية نفسها.
    Chile expects the programme to strengthen capacities for dialogue and agreement between indigenous peoples and the Government and to foster the processes and mechanisms of consultation and participation. UN وتتوقع شيلي أن يفيد البرنامج في تعزيز القدرة على التحاور والتفاهم بين الشعوب الأصلية والحكومة، وتعزيز عمليات وآليات التشاور والمشاركة.
    We have sought for many years, along with others, an aspirational document that would advance indigenous rights and promote harmonious arrangements between indigenous peoples and the States in which they live. UN ولقد سعينا لسنوات عديدة ومع أطراف أخرى إلى وضع وثيقة طموحة تعزز حقوق السكان الأصليين وتعزز ترتيبات المواءمة بين الشعوب الأصلية والدول التي تعيش فيها.
    Brazil is certain that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples will play an important role in the promotion of a more harmonious relationship between indigenous peoples and the other segments of the societies in which they live. UN والبرازيل متأكدة أن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية سيؤدي دورا هاما في التشجيع على إقامة علاقة أكثر انسجاما بين الشعوب الأصلية والشرائح الأخرى للمجتمعات التي تعيش فيها.
    Indigenous issues are thus a full part of the UNICEF mandate and many of its programmes aim to deal with disparities between indigenous peoples and the rest of the population. UN ولذلك فإن القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين هي جزء لا يتجزأ من ولاية اليونيسيف وأن العديد من برامجها تستهدف معالجة أوجه الاختلاف بين الشعوب الأصلية وباقي السكان.
    The workshop further explored three major themes in order to discuss relationships between indigenous peoples and the extractive industries from a human rights perspective. UN وتطرقت الحلقة كذلك لثلاثة مواضيع رئيسية بهدف مناقشة العلاقة القائمة بين الشعوب الأصلية وصناعات استخراج المعادن من زاوية حقوق الإنسان.
    6. The workshop recommended that mutually acceptable independent mechanisms be established for resolving disputes between indigenous peoples and the private sector. UN 6- وأوصت حلقة العمل بإيجاد آليات مستقلة تحظى بالقبول المتبادل لتسوية المنازعات بين الشعوب الأصلية والقطاع الخاص.
    This problem could be avoided by harmonizing those efforts to bring the role of the commissions, as the core of the partnership between indigenous peoples and the Government, into line with the work of the Congress as legislator and forum for public debate on fundamental national issues. UN ويمكن تجنب ذلك عن طريق تنسيق هذه الجهود تحقيقا للتواؤم بين دور اللجان، باعتبارها المحور الرئيسي للتنسيق بين السكان اﻷصليين والحكومة، وعمل البرلمان باعتباره جهة تشريع ومنبرا للمناقشات العامة بشأن القضايا الوطنية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus