"between legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين التشريعات
        
    • بين القوانين
        
    UNICEF noted that regarding juvenile justice, inconsistencies persist between legislation and application in practise. UN وأشارت اليونيسيف إلى استمرار وجود تناقضات فيما يتعلق بقضايا الأحداث بين التشريعات والتطبيق العملي.
    The evaluation of what was achieved up to 2005 distinguished wherever possible between legislation, improvements in practice and cultural aspects. UN وبقدر الإمكان، يميز تقييم ما تحقق حتى عام 2005 بين التشريعات والتحسينات الواقعية والجوانب الثقافية.
    Consistency and coherence between legislation and contract provisions are important in this context. UN ومن المهم في هذا السياق الحرص على الاتساق والتجانس بين التشريعات وأحكام العقود.
    An effort must therefore be made to span the gap between legislation and the capacity to implement such legislation effectively. UN ولابد إذن من بذل جهد لسد الفجوة بين التشريعات والقدرة على تنفيذ هذه التشريعات تنفيذا فعالا.
    7. The Special Rapporteur has received information from different parts of the world concerning the slowness and difficulties in implementing those reforms and the frequent inconsistency between legislation on indigenous people's rights and sectoral legislation. UN 7- وتلقى المقرر الخاص معلومات من مختلف جهات العالم بشأن بطء وصعوبة تنفيذ تلك الإصلاحات وكثرة حالات التعارض بين القوانين المتعلقة بحقوق السكان الأصليين والقوانين القطاعية.
    In the evaluation of what was achieved up to 2005, a distinction has been made, where possible, between legislation, concrete improvements and more cultural aspects. UN وعند تقييم ما تم إحرازه حتى عام 2005، جرى التمييز بين التشريعات والتحسينات الملموسة والجوانب الثقافية، حسب الاقتضاء.
    However, in view of the Government's reservations to the Convention, she wondered whether there was any contradiction between legislation and actual practice. UN بيد أنه بالنظر إلى تحفظات الحكومة على الاتفاقية، فهي تتساءل عما إذا كان يوجد أي تناقض بين التشريعات والممارسة الفعلية.
    Inclusion of the disability perspective in the emerging development framework constitutes an important tool towards implementing the Convention and addressing the current gap between legislation, policy and practice. UN ويشكل إدراج منظور الإعاقة في إطار التنمية الناشئ أداة مهمة لتنفيذ الاتفاقية وسدّ الفجوة القائمة حاليا بين التشريعات والسياسات والممارسات.
    India, while acknowledging the efforts in promoting women's rights, noted the equal importance of bridging the gap between legislation and reality. UN ولاحظت الهند بعد أن اعترفت بجهود الأرجنتين المبذولة لتعزيز حقوق المرأة، أن من الهام أيضاً القضاء على الهوة التي تفصل بين التشريعات وبين الواقع.
    It hoped closing the gap between legislation and reality on human rights of women would continue as a priority, recognizing adoption of the Violence against Women Act. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الحكومة إيلاء الأولوية للعمل على سد الفجوة بين التشريعات والواقع فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة، وأن تعترف باعتماد قانون مكافحة العنف ضد المرأة.
    Given the strong links that exist between legislation directly implementing the provisions of the Convention and other procedural and substantive law, legislative assistance should be viewed from a holistic perspective. UN ونظرا إلى الروابط المتينة التي توجد بين التشريعات التي تنفذ أحكام الاتفاقية مباشرة وبين سائر القوانين الإجرائية والموضوعية، ينبغي معالجة موضوع المساعدة التشريعية من منظور شمولي.
    16. However, a considerable gap remains between legislation and enforcement. UN 16 - ومع ذلك لا تزال هناك فجوة كبيرة بين التشريعات وتنفيذها.
    The supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions could provide good guidance on adjustments needed to avoid inconsistencies between legislation on secured transactions and intellectual property law. UN ويمكن أن يوفر ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة توجيهات جيدة بشأن التعديلات اللازمة لتجنب أي تضارب بين التشريعات بشأن المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية.
    Stronger action is needed to repeal discriminatory laws and to effectively address the remaining gaps between legislation and its effective implementation. UN فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لإلغاء القوانين التمييزية والقيام على نحو فعال بتضييق الفجوات التي لا تزال قائمة بين التشريعات وتنفيذها بفعالية.
    334. The Committee is concerned about the existing gap between legislation in the field of economic, social and cultural rights and its actual implementation and regrets that the report as a whole does not contain sufficient information on the practical implementation of the Covenant. UN 334- تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي، وتأسف لأن التقرير برمته لا يتضمن معلومات كافية بشأن التنفيذ العملي
    Women's participation in economic and political life at decision-making levels was stagnating, new perceptions of gender identities and roles were evolving at the margins rather than in the mainstream and there was a persistent gap between legislation and enforcement as demonstrated in the field of violence against women. UN فمشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية على مستويات اتخاذ القرارات ظلت راكدة، وظلت النظرة الجديدة إلى هوية ودور كل من الجنسين تتطور على الهامش وليس في مجرى الأحداث، ولا تزال هناك ثغرة بين التشريعات والإنفاذ، على نحو ما ثبت في مجال العنف ضد المرأة.
    408. The Committee is concerned about the existing gap between legislation in the field of economic, social and cultural rights and its actual implementation. UN 408- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي.
    Nevertheless, the Commission accepted to insert a sentence at the end of the foreword drawing the attention of legislators to the relationship between legislation specific to privately financed infrastructure projects and other areas of law referred to in the foreword. UN ومع ذلك، قبلت اللجنة ادراج جملة في نهاية التمهيد تلفت انتباه المشرّعين إلى العلاقة بين التشريعات التي تخص تحديدا مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمجالات القانونية الأخرى ذات الصلة المشار اليها في التمهيد.
    76. In Eastern Europe, UNHCR assisted the governments in bridging the gap between legislation which is now in place in most countries and its proper implementation, thus strengthening the quality of asylum. UN 76- أما في أوروبا الشرقية فقد ساعدت المفوضية الحكومات على سد الثغرة بين القوانين المطبقة في معظم البلدان حالياً وبين تنفيذها على الوجه الصحيح، مما يعزز نوعية اللجوء.
    90. This the reason for the implementation gap between legislation, public institutions and actual practice at the local level, and why indicators of social and economic well-being of the vast majority of the indigenous population, especially women, continue to be well below national averages. UN 90- وهذا سبب الثغرة القائمة في مجال التنفيذ بين القوانين والمؤسسات العامة والممارسة الفعلية على الصعيد المحلي، وبسببه لا تزال مؤشرات الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأغلبية الساحقة من السكان الأصليين، وبخاصة النساء، أدنى بكثير من المعدلات الوطنية.
    11. The Equipo Latinoamericano de Justicia y Género (ELA) and the Fundación para la Salud Adolescente (FUSA) acknowledged that laws recognizing women's rights had been passed, but stressed that the main problem was the gap between legislation and reality. UN 11- أبرز كل من فريق أمريكا اللاتينية المعني بالعدالة والشؤون الجنسانية(18) والمؤسسة المعنية بصحة المراهقين(19) اعتماد البلد قوانين تعترف بحقوق المرأة. بيد أن أكبرَ صعوبة يواجهها البلد في هذا السياق تكمن في الفجوة القائمة بين القوانين والواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus