"between men and women before" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الرجل والمرأة أمام
        
    • بين الرجال والنساء أمام
        
    Equality between men and women before the law is established in law and accepted as a principle of constitutional significance. UN ويكرّس القانون المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون كما يكرس الدستور مبدأها.
    A provision on shared burden of proof will make it easier to bring a claim about discrimination between men and women before the legal system. UN ومن شأن الحكم المتصل بتقاسم عبء الإثبات تيسير إقامة الدعاوى المتعلقة بالتمييز بين الرجل والمرأة أمام الجهاز القانوني.
    The Constitution guaranteed equality between men and women before the law. UN وأضاف قائلاً إن الدستور يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    72. Article 11 of the Constitution establishes the principle of equality between men and women before the law. UN 72- وقد أرست المادة 11 من الدستور مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    45. Although Article 27 of the Constitution guarantees equality between men and women before the law, there are legal provisions which are still discriminative against women. UN 45- على الرغم من أن المادة 27 من الدستور تكفل المساواة بين الرجال والنساء أمام القانون، لا تزال هناك أحكام قانونية تمييزية ضد المرأة.
    Upon ratifying the Convention of the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), in 1984, the Brazilian State undertook to implement equality between men and women before the law. UN بالمصادقة في عام 1984 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعهدت دولة البرازيل بتنفيذ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    The Women's Act, the Protection of Disabled Persons Act, the Protection of Minors Act, the Maternal and Infant Health Care Act and the Labour Protection Act, all promulgated after 1989, contain provisions which highlight the equality between men and women before the law. UN يتضمن قانون المرأة، وقانون حماية المعوقين، وقانون حماية القطر، وقانون رعاية صحة اﻷم والطفل، وقانون حماية العمال، التي سنت كلها بعد عام ١٩٨٩، أحكاما تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    78. The Equal Opportunities for Women Act was adopted in order to integrate and coordinate State and civil society initiatives to eliminate all forms of discrimination against women and attain equality between men and women before the law. UN 78- واعتُمد قانون تكافؤ الفرص للمرأة من أجل إدماج وتنسيق مبادرات الدولة والمجتمع المدني للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Through these various enactments, Madagascar recognizes and protects the equality between men and women before the law and all organs administering justice. UN 413 - وعن طريق هذه التدابير التشريعية المختلفة، يلاحظ أن مدغشقر تسلم بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون وفي ساحة القضاء، وهي تتولي حماية هذا الوضع.
    146. In the first and second reports, it was noted that Bahraini law guarantees equality between men and women before the law and in respect of legal competence, including a women's right to conclude contracts and manage her wealth and property. UN 146 - سبق الإشارة، في التقريرين السابقين، إلى أن القانون البحريني يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون وفي الأهلية القانونية، بما في ذلك حق المرأة في إبرام العقود وإدارة أموالها وممتلكاتها.
    390. The principle of equality between men and women before the law is recognized in article 35 of the Qatari Constitution, which provides that: " All persons are equal before the law, with no discrimination between them on grounds of race, origin, language or religion. " UN 390- كفل الدستور القطري مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، في المادة 35 التي نصت على أن " الناس متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. "
    Emphasis of the principle of equality. Bahraini law guarantees equality between men and women before the law and in respect to legal competence, including a woman's right to conclude contracts and manage her funds and property. UN - التأكيد على مبدأ المساواة ويلاحظ هنا أن القانون البحريني يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون وفي الأهلية القانونية، بما في ذلك حق المرأة في إبرام العقود وإدارة أموالها وممتلكاتها.
    76.23. Combat gender inequality and discriminatory practices and consider legislative reforms to ensure equality between men and women before the law (Brazil); 76.24. UN 76-23- أن تكافح عدم المساواة بين الجنسين والممارسات المنطوية على التمييز وأن تنظر في اعتماد إصلاحات تشريعية لضمان المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون (البرازيل)؛
    678. The principle of equality between men and women before the law is set out in article 2, paragraph 2, of the Constitution of Côte d'Ivoire (Act No. 2000-513 of 1 August 2000), which reads: " All human beings are born free and equal before the law. " UN 678- تنصّ الفقرة 2 من المادة 2 من دستور كوت ديفوار (القانون رقم 2000-513 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2000) على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، حيث تورد ما يلي: " لقد خلق جميع البشر أحراراً وهم متساوون أمام القانون " .
    70. The United Arab Emirates noted the progress achieved in the field of women's rights, especially in achieving equality between men and women before the law. UN 70- ونوّهت الإمارات العربية المتحدة بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، ولا سيما في تحقيق المساواة بين الرجال والنساء أمام القانون.
    Complete equality between men and women before the law is entrenched in Israel, except in some of the matters governed by religious law. UN 74- المساواة الكاملة بين الرجال والنساء أمام القانون مكفولة في إسرائيل، باستثناء بعض المسائل التي يحكمها القانون الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus