"between men and women with regard to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الرجل والمرأة فيما يتعلق
        
    • بين الرجل والمرأة في
        
    • بين الرجال والنساء في
        
    • بين الرجال والنساء فيما يتعلق
        
    • بين الرجال النساء فيما يتعلق
        
    • بين الرجال والنساء من حيث
        
    There are however major differences between men and women with regard to study selection. UN ومع ذلك توجد اختلافات رئيسية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باختيار الدراسة.
    331. More information was sought on the fact that Zambian law recognized equality between men and women with regard to legal capacity. UN ٣١٣ - وطلب المزيد من المعلومات عن حقيقة أن القانون الزامبي يعترف بالمساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بأهليتهما القانونية.
    246. There is thus no discrimination in principle between men and women with regard to the right to vote or stand as a candidate. UN 246- وبالتالي ليس ثمة تمييز من حيث المبدأ بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق التصويت أو الترشح.
    There is no discrimination between men and women with regard to simple adoption. UN ليس هناك تمييز بين الرجل والمرأة في مجال التبني العادي.
    The law also differentiates between men and women with regard to the length of mandatory service in the army, the extent of reserve duty obligations, voluntary service, and exemptions. UN كما يفرق القانون بين الرجال والنساء في طول مدة الخدمة الإلزامية في الجيش وفي التزامات العمل في الاحتياطي، والخدمة التطوعية، والإعفاءات.
    :: Pass legislation to guarantee de facto equality between men and women with regard to collectively owned land UN :: سنّ تشريع يكفل بشكل واقعي المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالأرض المملوكة ملكية جماعية
    14. While noting that measures are being taken by the State party to redress inequality between men and women with regard to employment conditions, the Committee is concerned about the persistence of a gap between the wages of women and men, in contradiction with the principle of equal pay for work of equal value. UN 14- وبينما تلاحظ اللجنة اتخاذ الدولة الطرف لتدابير من أجل تصحيح انعدام المساواة بين الرجال النساء فيما يتعلق بظروف العمل، فإنها تعرب عن قلقها لاستمرار التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء، وهو ما يتناقض مع مبدأ " الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة " .
    The Committee suggests that appropriate measures be taken to counter the inequalities between men and women with regard to remuneration, since it may be detrimental to the child, in particular in homes headed by single women. UN ٩٤٢ - وتقترح اللجنة اتخاذ التدابير الملائمة لمكافحة أوجه اللامساواة بين الرجال والنساء من حيث اﻷجور، ذلك أن هذه اللامساواة يمكن أن تسيء إلى الطفل ولا سيما في اﻷسر التي تعيلها امرأة لوحدها.
    It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and capacity to take legal actions make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. UN ويجدر الإشارة إلى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء للقضاء أو الإجراءات والضمانات المقررة فيها.
    It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and the capacity to take legal action make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. UN ويجدر اﻹشارة الى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء والتقاضي أو الاجراءات والضمانات المقررة فيها.
    There is no discrimination between men and women with regard to the right to own, acquire or dispose of property, except as otherwise stipulated in the provisions concerning joint property. UN ولا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحقوق امتلاك أو اكتساب أموال أو التنازل عنها بالأحكام الخاصة المتعلقة بالأموال المشاعة.
    1. Section 3 of the Constitution stipulates that no discrimination exists between men and women with regard to fundamental rights and freedom. UN ١- ينص القسم ٣ من الدستور على أنه لا تجوز التفرقة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحقوق والحريات اﻷساسية.
    The Labour Code guaranteed full equality between men and women with regard to employment and wages, and any discrimination in this regard was sanctioned by the courts. UN ويكفل قانون العمل المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل والأجر، وأي تمييز في هذا الصدد تعاقب عليه قانوناً.
    Article 9 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women prohibits distinctions between men and women with regard to acquisition of nationality and in relation to acquisition of nationality by their children. UN وتحظر المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال ضد المرأة التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية وفيما يتعلق باكتساب أولادهم للجنسية.
    Islam rejects all forms of injustice between the sexes and does not establish rights on the basis of one's femininity or masculinity, except for those rulings that are based on the differences between men and women with regard to their natural duties. UN ويرفض الإسلام كل أشكال الظلم بين الجنسين ولا يرتب حقوقا على أساس الأنوثة أو الذكورة، باستثناء الأحكام القائمة على الاختلافات بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بواجباتهما الطبيعية.
    This amended version of the article and this reform are a step in the right direction in that they have remedied an existing source of inequality between men and women with regard to the transmission of nationality to their children. UN ويتعلق الأمر هنا بالصيغة الجديدة لهذه المادة، حيث يتفق هذا الإصلاح مع المنطق لأنه صحح حالة التفاوت التي كانت قائمة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال.
    Consequently, there is no discrimination between men and women with regard to the entitlement to blood money; both sexes are afforded equal treatment under the Act (it is worth noting that, in the past, women received half the amount that men received). UN وبالتالي فإن القانون لم يميز بين الرجل والمرأة في استحقاق الدية عن القتل الخطأ، وساوى بينهما، علماً بأن الممارسة السابقة لهذا القانون تعتبر قيمة دية المرأة نصف دية الرجل.
    Similarly, the laws relating to social insurance and pensions make no distinction between men and women with regard to the rights they provide. Rather, in some cases, a woman has the right to combine her own pension with that of her husband. UN لم تتضمن كذلك القوانين المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أو المعاشات أي تفرقة بين الرجل والمرأة في الحقوق الناشئة عنها بل أجازت بعض الحالات التي يجوز فيها للمرأة أن تجمع بين معاشها ومعاش الزوج.
    34. The National Committee had been trying to eliminate from the Penal Code the inequality between men and women with regard to the punishment for adultery. UN 34 - وأضافت أن اللجنة الوطنية كانت تسعى إلى إلغاء مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي فيما يتعلق بعقوبة الزنا.
    Paragraph 429 of the report, however, stated that there were still some inequalities between men and women with regard to divorce. UN ولاحظت مع ذلك أنه ورد في الفقرة ٩٢٤ من التقرير اﻷولي أنه لا تزال بعض الاختلافات قائمة بين الرجال والنساء في مجال الطلاق.
    It can be stated that no distinction is made between men and women with regard to the handling of their cases, access to the justice system, the speed of proceedings and the possibilities of receiving legal assistance from the State. UN يمكن القول بأنه لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتناول قضاياهم، والوصول إلى نظام العدالة، وسرعة اﻹجراءات، وإمكانيات الحصول على مساعدات قانونية من الدولة.
    187. While noting that measures are being taken by the State party to redress inequality between men and women with regard to employment conditions, the Committee is concerned about the persistence of a gap between the wages of women and men, in contradiction with the principle of equal pay for work of equal value. UN 187- ولئن كانت اللجنة تلاحظ اعتماد الدولة الطرف تدابير من أجل تصحيح انعدام المساواة بين الرجال النساء فيما يتعلق بظروف العمل، فإنها تعرب عن قلقها لاستمرار التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء، وهو ما يتناقض مع مبدأ " الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة " .
    147. The Committee suggests that appropriate measures be taken to counter the inequalities between men and women with regard to remuneration, since it may be detrimental to the child, in particular in homes headed by a single woman. UN ٧٤١- وتقترح اللجنة اتخاذ التدابير الملائمة لمكافحة أوجه اللامساواة بين الرجال والنساء من حيث اﻷجور، ذلك أن هذه اللامساواة يمكن أن تسيء إلى الطفل ولا سيما في اﻷسر التي تعيلها امرأة لوحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus