The flames of war can be sparked for many reasons, but none are as combustible as the security divides and power imbalances, real or perceived, that exist between nations as well as within them. | UN | نيران الحرب يمكن أن تشتعل لأسباب عديدة، لكن شدتها لن تبلغ شدة نيران الانقسامات الأمنية والاختلالات في موازين القوة، الحقيقية والمتصورة على السواء، القائمة بين الأمم وحتى داخل الأمة الواحدة. |
They would also cause extreme hostilities between nations and regions. | UN | وهي ستتسبب كذلك في تصاعد العداوات الشديدة بين الأمم والمناطق. |
In that perspective, social justice guaranteed social cohesion, peaceful coexistence between nations and their common development. | UN | ومن هذا المنظور، تُضمن العدالة الاجتماعية التماسك الاجتماعي والتعايش السلمي بين الأمم وتنميتها المشتركة. |
Furthermore, it did not seem wise to burden the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations, with additional work. | UN | من الحكمة أن يلقى بعمل إضافي على كاهل محكمة العدل الدولية التي يتحدد هدفها الحقيقي في الفصل في المنازعات بين الدول. |
∙ To facilitate the transfer of new cartographic technology and knowledge between nations, especially to the developing nations; | UN | ● تيسير نقل التكنولوجيا والمعارف الجديدة في مجال رسم الخرائط بين الدول وخاصة إلى الدول النامية؛ |
It has had wider security implications for the region and for peaceful relations between nations around the world. | UN | وكانت له تأثيرات أمنية تجاوزت المنطقة وأثّرت على العلاقات السلمية بين الدول في جميع أنحاء العالم. |
This meeting helped to promote the spirit of Monterrey, and marks the beginning of a new common approach to fostering growth, development and equity, both between nations and within them. | UN | وقد ساعد هذا الاجتماع على تعزيز الروح التي سادت في مونتيري، وكان إيذانا ببداية نهج مشترك جديد يعزز النمو والتنمية والعدل، بين الأمم وفي داخلها على السواء. |
In that way we can contribute to setting relations between nations on a different course. | UN | وبتلك الطريقة يمكننا الإسهام في وضع العلاقات بين الأمم المتحدة على مسار مختلف. |
Preventing threats to peace requires the building of confidence between nations and the development of an effective international security system. | UN | إن منع الأسباب التي تهدد السلم يقتضي بناء الثقة بين الأمم وإيجاد نظام فعال للأمن الدولي. |
History has shown us that differences between nations can be settled effectively only through dialogue and negotiations on the basis of equality and respect for each other's independent choices. | UN | وقد علﱠمنا التاريخ أن الخلافات بين الأمم لا يمكن أن تسوى بفعالية إلا من خلال الحوار والمفاوضات القائمة على أساس المساواة واحترام كل طرف للخيارات المستقلة للطرف اﻵخر. |
It undermines support for an open, global economy. It corrodes trust and respect and reciprocity between nations. | UN | فهو يقوض الدعم من أجل خلق اقتصاد عالمي مفتوح ويفقد الثقة والاحترام والمعاملة بالمثل بين الأمم. |
Such defamation increased hatred between nations and produced extremist responses. | UN | لأن هذا التشهير يؤدي إلى زيادة الكراهية بين الأمم وإنتاج ردود متطرفة. |
Let us work together to take concrete measures to identify and reduce the causes of disagreement between nations, cultures and religions. | UN | فلنعمل معاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد أسباب الخلاف بين الأمم والثقافات والديانات، وتقليص هذه الأسباب. |
However, real and perceived security concerns and power imbalances persist, between nations and within them. | UN | ومع ذلك، لا تزال المخاوف الأمنية الحقيقية والمتصورة واختلال موازين القوى قائمة فيما بين الدول وداخلها. |
And I believe that truth will only grow stronger in a world where the borders between nations are blurred. | UN | إنني أؤمن أن هذه الحقيقة ستزداد قوة في عالم الحدود بين الدول فيه آخذة في التلاشي. |
This act and any other act that widens the gap and distances between nations is evil. | UN | هذا العمل وأي عمل آخر مثله يزيد الشقة والتباعد بين الدول عمل شرير. |
They have also come to realize that there must be increasing cooperation between nations in order to ensure a deliberate and planned approach to the maintenance and development of the resources of this planet. | UN | وأدركت أيضاً أنه يجب إقامة تعاون متزايد بين الدول بغية كفالة نهج متعمَّد ومخطَط له من أجل صون وتنمية موارد هذا الكوكب. |
The Philippines encourages States to utilize the Register on Conventional Arms as a means of monitoring arms transfers between nations. | UN | وتشجع الفلبين الدول على الاستفادة من سجل الأسلحة التقليدية كوسيلة لرصد عمليات نقل الأسلحة بين الدول. |
Thus, differences will always remain between and among countries, and tensions could always arise between nations. | UN | وهكذا، تظل الفروق قائمة دائما بين البلدان ويمكن أن تنشأ التوترات دائما بين الدول. |
We think mixed marriages are a condition we have to tolerate, but not the way to have good communication between nations. | UN | فنحن نرى أن هذه الزيجات تمثل حالات علينا أن نتحملها، ولكنها ليست وسيلة للاتصال السليم فيما بين اﻷمم. |
With respect to extradition, there should be analysis of how extradition relationships could be effectively designed between nations. | UN | وفيما يتعلق بالتسليم، يجب إجراء تحليل لكيفية تصميم علاقات التسليم على نحو فعال فيما بين البلدان. |
However, there remains a bitter reality that the gap in living standards between nations and population groups is increasing. | UN | ومع هذا، تظل الحقيقة الموجعة وهي أن الهوة في مستويات المعيشة تتفاقم بين الشعوب وبين المجموعات السكانية. |
Cooperation should be seen as more than solving problems; it is a dialogue between nations and peoples to address problems together. | UN | وينبغي ألاّ يُنظر إلى التعاون باعتباره حل المشاكل فقط؛ فهو حوار بين أمم وشعوب من أجل التصدي للمشاكل معاً. |
Policy coherence was required within nations and between nations and development institutions. | UN | ويلزم تأمين اتساق السياسات العامة ضمن الدول وبين الدول والمؤسسات الإنمائية. |
There are growing inequalities between members of our societies and between nations, and certain injustices still persist in some aspects of international relations. | UN | وهناك تباينات متزايدة بين أعضاء مجتمعاتنا وبين اﻷمم وتوجد إلى اﻵن أوجه إجحاف في بعض جوانب العلاقات الدولية. |
It marks the beginning of a new era of peace and of a new spirit of global justice and dialogue between nations facing historic circumstances. | UN | إنه يؤذن ببداية حقبة جديدة من السلم، وبداية روح جديدة من العدالة العالمية والحوار بين اﻷمم التي تواجه ظروفا تاريخية معينة. |
Ultimately, our aim is to ensure that Antarctica will forever remain a conduit for cooperation between nations in this interdependent world. | UN | وهدفنا في النهاية هو ضمان أن تظل أنتاركتيكا الى اﻷبد قناة للتعاون بين اﻷمم في هذا العالم المترابط. |