"between one of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين أحد
        
    We need to create a link between one of our conscious minds and the boy's. Open Subtitles علينا إنشاء رابطة بين أحد عقولنا الواعية و بين عقله الواعي.
    Two hours ago, we intercepted a call between one of the counterfeiters and a customer we believe to be Oleg Zhulov. Open Subtitles قبل ساعتين ، اعترضنا مكالمة بين أحد المزورين و شخص ..
    Maybe there's a connection between one of these guys and our hackers. Open Subtitles ربما هناك صله بين أحد هؤلاء و أحد متسللينا
    It is true that treaties between one of the Contracting Parties and third States may be taken into account for the purpose of clarifying the meaning of a treaty's text at the time it was entered into. UN صحيح أن المعاهدات المبرمة بين أحد الأطراف المتعاقدة ودول ثالثة يمكن أن تؤخذ في الحسبان لغرض توضيح معنى نص المعاهدة وقت الانضمام إليها.
    Accordingly, on 15 April, UNHCR had inaugurated a free, one-way, UNHCR-operated telephone service between one of the camps and the Territory. UN وبناء على ذلك، دشّنت المفوضية في 15 نيسان/أبريل خدمة هاتف مجانية باتجاه واحد بين أحد مخيمات اللاجئين والإقليم.
    Complaints and petitions relating to disputes between employers and servants or between one of these parties and recruitment offices must be presented to the Department of Employment in Beirut or the provinces and referred to the competent ministerial authorities for the necessary decision to be taken. UN كما تقدّم الشكاوى والمراجعات المتعلّقة بالخلافات بين أصحاب العمل والخادمات أو بين أحد هذين الطرفين والمكاتب، في دائرة الاستخدام في بيروت وفي المحافظات، وتحال إلى المراجع المختصّة في الوزارة لاتخاذ القرار اللازم بشانها.
    Furthermore, despite an agreement between one of the author's predecessors and the Salzburg Regional Medical Health Insurance permitting such use of health insurance forms, the author was found guilty by the committee on the same charge. UN وزيادة على ذلك، فرغم الاتفاق الحاصل بين أحد أسلاف صاحب البلاغ وصندوق سالزبورغ الإقليمي للتأمين الصحي الذي يسمح بهذا الاستخدام لاستمارات التأمين الصحي، فإن اللجنة خلصت إلى ثبوت التهمة ذاتها ضد صاحب البلاغ.
    6. The source alleges that this detention might have been based on the collusion between one of Mr. Wu Mei De's erstwhile employers, Mr. Mohamed Musthafa Hussain, a former Government Minister and Representative to the United Nations, and the MDNS, as he became too vocal about his work permit not being renewed for dubious reasons. UN 6- ويدّعي المصدر أن هذا الاحتجاز قد يكون قد تم بالتواطؤ بين أحد أرباب العمل السابقين للسيد وو ماي دي، وهو السيد محمد مصطفى حسين، وهو وزير سابق في الحكومة وممثل لدى الأمم المتحدة، ووزارة الدفاع والأمن الوطني، لأنه احتج بصوت عالٍ على عدم تجديد إذن العمل الخاص به لأسباب مريبة.
    " It is true that treaties between one of the Contracting Parties and third States may be taken into account for the purpose of clarifying the meaning of a treaty's text at the time it was entered into. UN " صحيح أن المعاهدات المبرمة بين أحد الأطراف المتعاقدة ودول ثالثة يمكن أن تؤخذ في الحسبان لغرض توضيح معنى نص المعاهدة وقت الانضمام إليها.
    (a) " Neither the celebration nor the dissolution of a marriage between one of its nationals and an alien, nor the change of nationality by the husband during marriage, shall automatically affect the nationality of the wife " (art. 1); UN (أ) " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " (المادة 1)؛
    27. Finally the Commission held that article V of the treaty establishing the Commission, which provided that a claim might not be rejected on the ground that local remedies had not been exhausted, did not " entitle either Government to set aside an express valid contract between one of its citizens and the other Government. " UN 27 - وأخيرا، أكدت اللجنة أن المادة الخامسة من المعاهدة التي تم بموجبها إنشاء اللجنة والتي تنص على عدم جواز رفض دعوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية " لم تعط الحق لأي من الحكومتين في أن تبطل عقدا صحيحا واضحا مبرما بين أحد مواطنيها والحكومة الأخرى " .
    Its article 1 provides that " each contracting State agrees that neither the celebration nor the dissolution of a marriage between one of its nationals and an alien, nor the change of nationality by the husband during marriage, shall automatically affect the nationality of the wife " . UN وتنص مادتها الأولى على أنه " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " .
    2.4 Meantime, during the criminal investigation carried out by Kyrgyz authorities into the explosion incidents, a connection was established between one of the suspects for the blasts, one A., and the author (who was arrested on 12 July 1998 in Kazakhstan). UN 2-4 وفي غضون ذلك، وأثناء التحقيق الجنائي الذي أجرته السلطات القيرغيزية في حوادث الانفجار، وجد أن هناك صلة بين أحد المشتبه في ارتكابهم التفجيرات، ويُدعى أ.، وصاحب البلاغ (الذي ألقي القبض عليه في 12 تموز/يوليه 1998 في كازاخستان).
    2.4 Meanwhile, during the criminal investigation carried out by Kyrgyz authorities into the explosion incidents, a connection was established between one of the suspects for the blasts, one A., and the author (who was arrested on 12 July 1998 in Kazakhstan). UN 2-4 وفي غضون ذلك، وأثناء التحقيق الجنائي الذي أجرته السلطات القيرغيزية في حادثي التفجير، ثبت أن هناك صلة بين أحد المشتبه في ارتكابهم التفجيرين، ويُدعى أ.، وصاحب البلاغ (الذي ألقي القبض عليه في 12 تموز/يوليه 1998 في كازاخستان).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus