"between our two peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين شعبينا
        
    • بين الشعبين
        
    Those are just a few examples to demonstrate that no hostility exists between our two peoples or our two countries. UN تلك مجرد بضعة أمثلة للدلالة على أنه لا توجد عداوة بين شعبينا أو بلدينا.
    The rapprochement between our two peoples constitutes the best guarantee against the inclinations of some politicians who, once in a while, yearn for the confrontational past. UN إن التقارب بين شعبينا يمثل أفضل ضمان ضد نزعات بعض السياسيين الذين يسعون بين الحين والآخر إلى المواجهة التي كانت تحدث في الماضي.
    Today, it shows the main features of peace between our two peoples. UN وهي تبدي اليوم الملامح اﻷساسية للسلام بين شعبينا.
    Yet this day also presents an opportunity for renewed momentum in a quest for peace between our two peoples. UN غير أن هذا اليوم يقدم أيضا فرصة لتجديد قوة الدفع في السعي إلى السلام بين شعبينا.
    With our neighbour, Turkey, it is not only economic cooperation that suffers, but also the dialogue between our two peoples. UN وبإغلاق حدودنا مع جارتنا تركيا، لا يتضرر التعاون الاقتصادي فحسب، بل يتضرر أيضا الحوار بين الشعبين.
    On the contrary, we must look forward, seeking a new legal instrument between Chile and Bolivia that truly and really enables peace and friendship between our two peoples. UN بل على العكس من ذلك، علينا أن نتطلع إلى المستقبل ونتوخى صكا قانونيا جديدا بين شيلي وبوليفيا، يمكِّن بحق من تحقيق السلام والصداقة بين شعبينا.
    Direct telephone communications between our two countries have been dramatically improved, facilitating better communication between our two peoples. UN ولقد تحسنت الاتصالات الهاتفية المباشرة بين البلدين تحسنا كبيرا، اﻷمر الذي يسﱠر إجراء اتصالات أفضل بين شعبينا.
    There's no way that I could save relations between our two peoples then. Open Subtitles حينها سيكون من المستحيل إنقاذ العلاقات بين شعبينا
    I was told that you'd like to negotiate an alliance between our two peoples. Open Subtitles أخبرت بأني أرغب بالتفاوض معك حول التحالف بين شعبينا
    Drink, Helga. Soon there will be peace between our two peoples... Open Subtitles أشربي؛ هيلجا قريبا سيكون هناك سلام بين شعبينا
    I therefore propose to you a meeting, a meeting with Vladislav Ardzinba, with the other leaders, with my old Abkhaz friends, both elderly and young: let us move away from the deadlock in the cause of a final reconciliation between our two peoples. UN ولذا فإني أقترح عليكم عقد اجتماع مع فلادسلاف أرديزنبا، ومع الزعماء اﻵخرين، ومع أصدقائي اﻷبخازيين القدامى، المسنين منهم والشباب: لنخرج من المأزق من أجل تحقيق مصالحة نهائية بين شعبينا.
    Resolving the conflict through negotiations necessitates the genuine renunciation of violence and terrorism, in accordance with signed agreements reached between Israel and the Palestinians, and a renewed commitment to fostering a spirit of peace between our two peoples. UN إن تسوية الصراع عن طريق المفاوضات تستلزم التخلي حقا عن العنف والإرهاب حسب الاتفاقات التي جرى التوقيع عليها وتم التوصل إليها بين إسرائيل والفلسطينيين، مع تجديد الالتزام بتعزيز روح السلام بين شعبينا.
    The historical ties of friendship that took root over the ages between our two peoples will continue to flow as strongly as the flow of the river Nile through our two countries. UN فأواصر الصداقة ووشائج المحبة التي تدعمت بين شعبينا عبر التاريخ ستظل قوية متدفقة قوة النيل الخالد، وإن مصر التي لا تتبدل مواقفها تؤكد بوضوح تأييدها لوحدة السودان وسلامة أراضيه داخل حدوده السياسية.
    Our interest is based not only on the close brotherly relations between our two peoples, but also on our anticipation of any possible consequences of the referendum. UN - إنهم على حدودنا - ليس فقط من منطلق روابط الأخوة القائمة بين شعبينا ولكن أيضا انطلاقا من أية تداعيات محتملة تترتب على الاستفتاء.
    We still believe and hope that Turkey will eventually understand that keeping the border closed until there is harmony and mutual understanding between our two peoples is not a policy. UN ومع ذلك، فنحن نؤمن، ونأمل، بأن تدرك تركيا في النهاية بأن الإبقاء على الحدود مغلقة حتى يصبح هناك وئام وتفاهم متبادل بين شعبينا ليس سياسة صحيحة.
    The path you have taken by departing from the basis of the 1960 " state of affairs " , namely the internal balance between our two peoples and the external balance between the two guarantor motherlands promises nothing but further tension. UN فالمسار الذي سلكتموه بالخروج عن أساس " الحالة السائدة " في عام ١٩٦٠، أي التوازن الداخلي بين شعبينا والتوازن الخارجي بين الوطنين اﻷم الضامنين، إنما لا يبشر إلا بتزايد حدة التوتر.
    That will place the seal on the definitive reconciliation between our two peoples and usher in the era of trusting and friendly relations for which I expressed my wish in my message of 4 February, a wish that I cordially renew. UN وسنتمكن عندئذ من إجراء المصالحة النهائية بين شعبينا ونبدأ عهدا تسوده علاقات الثقة والصداقة التي ناديت بها شخصيا في رسالتي المؤرخة ٥ شباط/فبراير والتي أدعو إليها مجددا بحرارة في رسالتي هذه.
    Since that September morning, we have reached several agreements designed to transform the Declaration of Principles from a paper agreement into a framework for working relations between our two peoples. UN ومنذ صباح ذلك اليوم من أيلول/سبتمبر توصلنا إلى عدد من الاتفاقات التي تستهدف تحويل إعلان المبادئ مـن اتفاق علـى الورق إلى إطـار لعلاقات عمل بين شعبينا.
    Egypt is closely following the situation in sisterly Sudan with the same high level of interest, not only because of the historical bonds between our two peoples and nations but also out of concern for the Sudan's future, stability and territorial integrity and our awareness of the numerous threats facing it. UN وبنفس الاهتمام تتابع مصر الوضع في السودان الشقيق عن كثب، ليس فحسب في ضوء الرابطة التاريخية بين شعبينا وبلدينا، ولكن أيضا من منطلق الحرص على مستقبل السودان واستقراره ووحدة أراضيه، واستشعارنا للمخاطر العديدة التي تتهدده.
    We continue to hope that the Palestinian leadership will come to terms with the reality that dialogue and negotiations hold the only hope for a peaceful and successful end to the conflict between our two peoples. UN ولا نزال نأمل أن تعي القيادة الفلسطينية حقيقة أن الحوار والمفاوضات هما أملها الوحيد لتحقيق نهاية سلمية وناجحة للصراع القائم بين الشعبين.
    22. Needless to say, Ethiopia's hate campaign not only is in violation of the provisions of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, but is also irresponsible since it does not take into consideration the future relations between our two peoples. UN ٢٢ - وليس ثمة حاجة إلى القول بأن حملة الكراهية التي تشنها إثيوبيا لا تتعارض فقط مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ولكنها تتسم أيضا بعدم المسؤولية نظرا ﻷنها لا تأخذ في الاعتبار العلاقات بين الشعبين في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus