War does not resolve problems of coexistence and good-neighborliness between peoples. | UN | إن الحرب لا تحل مشاكل التعايش وحسن الجوار بين الشعوب. |
Fifty years after its creation, the United Nations must strengthen its mission of promoting dialogue and cooperation between peoples. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة، بعد انشائها بخمسين سنة، أن تعزز مهمتها، مهمة النهوض بالحوار والتعاون بين الشعوب. |
Nobody can tolerate violence, the suffering of populations or hatred between peoples. | UN | إذ أن الجميع يرفض استمرار العنف، ومعاناة السكان، والكراهية بين الشعوب. |
History is a persistent reminder that problems between peoples and States cannot be solved by violence and conflict. | UN | ويذكّر التاريخ في إلحاح بأنه لا يمكن بالعنف والصراع حل المشاكل التي تنشب بين الشعوب والدول. |
The shortening of distances removes mediating buffer zones between peoples of different backgrounds, which can trigger cultural and social tensions. | UN | فتقصير المسافات يزيل الوسطية العازلة بين الشعوب التي من خلفيات مختلفة والتي يمكن أن تفجر التوترات الثقافية والاجتماعية. |
It is a right which is exercisable continuously, particularly within the framework of a relationship between peoples and their own State. | UN | وهو حق صالح للممارسة بصورة متواصلة، لا سيما في إطار العلاقة بين الشعوب ودولها. |
With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. | UN | ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان. |
As a fundamental principle, Nicaragua rejects the language of war between peoples and war as a means to resolve disputes between States. | UN | كمبدأ أساسي، ترفض نيكاراغوا لغة الحرب بين الشعوب والحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول. |
The international community has categorically and unanimously rejected this attack against democracy and against all the practices of peaceful coexistence between peoples. | UN | لقد رفض المجتمع الدولي بشكل قاطع وبالإجماع، ذلك العدوان الذي وقع على الديمقراطية وعلى كل ممارسات التعايش السلمي بين الشعوب. |
To the extent possible, it contributes to understanding between peoples and the maintenance of world peace. | UN | وتساهم الرابطة في حدود قدراتها، في تحقيق التفاهم بين الشعوب وصون السلام في العالم. |
They also underlined the importance of intercultural dialogue in building respect between peoples and overcoming mistrust among them. | UN | وأكّدوا أيضا على أهمية الحوار بين الثقافات في بناء الاحترام بين الشعوب والتغلب على انعدام الثقة فيما بينها. |
The Sultanate also takes part in any international activity that seeks to further rapprochement between peoples and cultures. | UN | كما تشارك السلطنة في كافة الأنشطة الدولية التي تتبنى فكرة التقارب بين الشعوب من منطلق حرصها على التقارب بين الحضارات. |
We believe that this cooperation will promote the enrichment of all cultures and contribute to the establishment of stable and long-term relations between peoples. | UN | ونعتقد أن هذا التعاون سيعزز إثراء جميع الثقافات ويسهم في إقامة علاقات مستقرة وطويلة الأمد بين الشعوب. |
They also stressed the importance of intercultural dialogue in building respect between peoples and overcoming mistrust among them. | UN | كما شددوا على أهمية الحوار بين الثقافات في بناء الاحترام بين الشعوب والتغلب على انعدام الثقة بينها. |
Further safeguards for achieving such coexistence included the recognition of cultural diversity in national legislation and providing for crossborder cooperation between peoples. | UN | وتشمل الضمانات الإضافية لتحقيق هذا التعايش الاعتراف بالتنوع الثقافي في التشريعات الوطنية واتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاون عبر الحدود بين الشعوب. |
The technological revolution, together with the spread of computers and information, had reduced distances between peoples and transformed the world into a global village. | UN | وإن الثغرة التكنولوجية مع انتشار الحواسب وبث المعلومات قد قللت المسافات بين الشعوب وحولت العالم الى قرية عالمية. |
We must try to promote tolerance and mutual respect, which are inseparable from peace between peoples. | UN | وعلينا أن نســــعى إلى تعــــزيز التســــامح والاحترام المتبادل فــــهما لا ينفصلان عن السلام بين الشعوب. |
It is about the existence of effective partnerships between peoples and Governments, and between developed and developing countries. | UN | إذ يتعلق بقيام شراكة فعالة بين الشعوب والحكومات، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
My delegation firmly believes that dialogue should form the basis of interaction between peoples, nations and civilizations. | UN | ويؤمن وفدي على نحو راسخ بأنه ينبغي أن يشكل الحوار أساس التفاعل بين الشعوب واﻷمم والحضارات. |
The differences among nations have revealed the gaps between peoples the world over at the level of their development. | UN | وقد كشفت الاختلافات بين اﻷمم عن الفوارق القائمة بين شعوب العالم أجمع في مجال تنميتها. |
This has brought about the interphase and interaction between peoples from different parts of the world. | UN | ولقد جلب هذا معه تعاملا وتفاعلا بين الناس من مختلف أنحاء العالم. |
Peace between peoples cannot be declined according to one strict political grammar that excludes all others. | UN | ولا يمكن التنحي عن الســـلام بين الشعبين بناء على لغة سياسية صارمة تستبعد اﻵخـرين جميعهم. |
It is important to promote democracy within countries, but also to promote it between countries and between peoples. | UN | ومن المهم تعزيز الديمقراطية داخل البلدان، ولكن مع تعزيزها بين البلدان وبين الشعوب. |