"between protecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين حماية
        
    Israel continued to seek the necessary balance between protecting the lives of its citizens and the humanitarian needs of the Palestinian population. UN وقد واصلت إسرائيل السعي إلى تحقيق التوازن الضروري بين حماية أرواح مواطنيها والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Due regard is given to their human dignity and to striking a balance between protecting individual rights and maintaining national security. UN وتولي المراعاة الواجبة لكرامتهم الإنسانية ولتحقيق التوازن بين حماية حقوق الأفراد والمحافظة على الأمن الوطني.
    The Commission aims at striking a just balance between protecting the public's right to know and safeguarding the rights of private individuals. UN وتهدف اللجنة إلى إقامة توازن صحيح بين حماية حق الجمهور في المعرفة وصون حقوق الأفراد العاديين.
    Executive heads always have to strike the balance between protecting the organization's reputation and holding staff engaged in wrongdoing fully accountable for their actions. UN ويجب على الرؤساء التنفيذيين دائماً السعي لتحقيق التوازن بين حماية سمعة المنظمة وإخضاع الموظفين المتورطين في أفعال غير مشروعة للمساءلة التامة على أفعالهم.
    Executive heads always have to strike the balance between protecting the organization's reputation and holding staff engaged in wrongdoing fully accountable for their actions. UN ويجب على الرؤساء التنفيذيين دائماً السعي لتحقيق التوازن بين حماية سمعة المنظمة وإخضاع الموظفين المتورطين في أفعال غير مشروعة للمساءلة التامة على أفعالهم.
    It acknowledged Thailand's need to strike a balance between protecting the constitutional monarchy and the right of individuals to express their views. UN وسلّمت بحاجة تايلند إلى الموازنة بين حماية الملكية الدستورية وحق الأفراد في التعبير عن آرائهم.
    A balance must be maintained between protecting migrants and enforcing national laws. UN وثمة ضرورة للحرص على إيجاد توازن بين حماية المهاجرين وتطبيق القوانين الوطنية.
    I can't do that. You may have to decide between protecting your girl or saving your own life. Open Subtitles ستضطر إلى اتخاذ قرار بين حماية فتاتك وإنقاذ حياتك
    56. The Advisory Committee should highlight the positive linkages between protecting the family, protecting parental rights and the dignity, welfare and rights of children. UN 56- وعلى اللجنة الاستشارية أن تُبرز الروابط الإيجابية بين حماية الأسرة وحماية حقوق الوالدين وكرامة الطفل ورفاهه وحقوقه.
    There seemed to be a trend in international law away from the traditional principles of absolute immunity; a balance must be struck between protecting the principle of State immunity and holding perpetrators to account for their crimes. UN ويبدو أن هناك في القانون الدولي اتجاهاً يبتعد عن المبادئ التقليدية للحصانة المطلقة؛ ويجب إقامة توازن بين حماية مبدأ حصانة الدولة ومحاسبة الجناة على جرائمهم.
    Interpretation of the scope of most-favoured-nation clauses should preserve the balance between protecting the investor and its investment and allowing the receiving State the necessary policy space. UN وينبغي لتفسير نطاق بند الدولة الأولى بالرعاية أن يحافظ على التوازن بين حماية المستثمر واستثماره وإتاحة حيز السياسة العامة اللازم للدولة المستفيدة.
    In so doing, it should pay special attention to the need to strike a balance between protecting immunity and preventing impunity for the gravest crimes. UN وعندما تفعل اللجنة المذكورة ذلك، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للحاجة إلى إقامة توازن بين حماية الحصانة ومنع الإفلات من العقاب فيما يختص بأخطر الجرائم.
    This is particularly true in relation to sexual and reproductive health; a balance must be struck between protecting young people from abuse or exploitation and allowing them to freely and autonomously express their will and intention. UN ويصدق هذا بوجه خاص على الصحة الجنسية والإنجابية؛ فيجب تحقيق التوازن بين حماية الشباب من سوء المعاملة أو الاستغلال وبين السماح لهم بالتعبير عن إرادتهم وأغراضهم بحرية واستقلالية.
    In all cases, a choice should never be made between protecting human rights and reducing poverty; the protection of human rights and poverty reduction should be mutually reinforcing. UN وفي جميع الحالات، ينبغي عدم الاختيار على الإطلاق بين حماية حقوق الإنسان وتخفيف حدة الفقر؛ فحماية حقوق الإنسان وتخفيف حدة الفقر ينبغي أن يعزز كل منهما الآخر.
    The difficulty is in developing technologies which strike the right balance between protecting security and proliferation considerations and, at the same time, providing sufficient international access and verification. UN المشكلة تكمن في تطوير التكنولوجيات التي توازن موازنة صحيحة بين حماية الأمن واعتبارات الانتشار و، في الوقت ذاته، توفّر النفاذ والتحقق الدوليين الكافيين.
    However, the Committee remains concerned that the balance sought between protecting children against sexual abuse and protecting their sexual freedom may still unduly limit protection from abuse. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة قلقة لأن التوازن المنشود بين حماية الأطفال ضد الإساءات الجنسية وحماية حريتهم الجنسية ربما يحد أيضاً على نحو غير ضروري من الحماية من الإساءة.
    However, the Committee remains concerned that the balance sought between protecting children against sexual abuse and protecting their sexual freedom may still unduly limit protection from abuse. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة قلقة لأن التوازن المنشود بين حماية الأطفال من الإساءة الجنسية وحماية حريتهم الجنسية ربما يحد أيضاً على نحو غير ضروري من الحماية من الإساءة.
    Such support would make an important contribution to competitiveness and institutional development in those countries and would help to achieve the balance between protecting consumers and achieving the development of effective markets without imposing undue constraints on business. UN وقال إن هذا الدعم سيسهم بشكل هام في تنمية القدرة التنافسية والمؤسسات في هذه البلدان وسيساعد في تحقيق التوازن بين حماية المستهلكين وتنمية الأسواق الفعالة دون فرض قيود بلا ضرورة على المشاريع التجارية.
    In drawing up the Bill, his Government had been guided by the need to ensure a balance between protecting the fundamental rights and freedoms of its citizens and fighting terrorism. UN واسترشدت حكومته عندما وضعت القانون بضرورة إيجاد توازن بين حماية الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لمواطنيها ومكافحة الإرهاب.
    109. One criteria for compliance with fundamental rights is striking a fair balance between protecting public order and the interests of the individual. UN 109 - ومن معايير احترام الحقوق الأساسية تحقيق التوازن المطلوب بين حماية النظام العام ومصالح الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus