The right balance must be struck between providing sufficient flexibility, responsiveness and delegated authority to the field and ensuring monitoring, intervention and oversight from headquarters offices. | UN | ويجب تحقيق التوازن الصحيح بين توفير قدر كاف من المرونة وقابلية الاستجابة وتفويض السلطة إلى الميدان وبين كفالة الرصد والتدخل والرقابة من مكاتب المقر. |
The Conference on " Terrorism and Democracy in the Twenty-first Century " examined practical solutions to ensure the right balance between providing security and protection and upholding fundamental rights and core democratic values. | UN | وبحث المؤتمر تحت شعار ' ' الإرهاب والديمقراطية في القرن الحادي والعشرين``، مسألة إيجاد حلول عملية تكفل التوازن السليم بين توفير الأمن والحماية وكفالة الحقوق الأساسية والقيم الأساسية للديمقراطية. |
Preference-giving countries pointed to the linkage existing between providing the widest possible product coverage of GSP and having the possibility of applying safeguards in unforeseen circumstances. | UN | فيما أشارت بلدان مانحة لﻷفضليات الى الصلة القائمة بين توفير أوسع شمول ممكن للمنتجات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم والتمتع بإمكانية تطبيق الاجراءات الوقائية في الظروف غير المتوقعة. |
It appeared to be the case that a number of States simply did not discriminate between providing assistance for either existing ERW or assistance provided under Article 8. | UN | ويبدو أن عدداً من الدول لا يميز ببساطة بين تقديم المساعدة المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب والمساعدة المقدمة بموجب المادة 8. |
The challenge is to strike a balance between providing enough information to Member States so that they are confident that the process is open and transparent without compromising the privacy of the candidates and interview panel members. | UN | ويتمثل التحدي في إقامة توازن بين تقديم المعلومات الكافية إلى الدول الأعضاء بما يجعلها تثق في وضوح وشفافية العملية دون أن يؤثر ذلك على خصوصية المرشحين وأعضاء فريق إجراء المقابلات. |
To enable the Committee to perform this task in an effective manner, the Secretariat endeavours to schedule completion of the meeting documents such that it achieves a balance between providing early information and a package of information that is as complete and up to date as possible. | UN | ولمساعدة اللجنة للنهوض بمهمتها بصورة فعالة، تحاول الأمانة جاهدة وضع جدول زمني لاستكمال وثائق الاجتماع بحيث تحقق توازناً بين تقديم المعلومات المبكرة وباقة من المعلومات مكتملة ومحدثة بقدر الإمكان. |
For this reason, some experts considered that investment frameworks need to strike a balance between providing predictable conditions for investment abroad and reserving for host countries the flexibility to pursue their economic development in the framework of their own laws; as regards the latter, agreements should indeed be constructed in a manner that promotes the economic development objectives of developing countries. | UN | ولهذا السبب، اعتبر بعض الخبراء أن أطر الاستثمار ينبغي أن تقيم توازنا بين تهيئة أوضاع يمكن التنبؤ بها فيما يتعلق بالاستثمار في الخارج وإتاحة المرونة للبلدان المضيفة للسعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية في إطار قوانينها هي؛ وفيما يتعلق بهذا الجانب اﻷخير، ينبغي بالفعل صياغة الاتفاقات بطريقة تعزز أهداف التنمية الاقتصادية للبلدان النامية. |
The Board continues to note problems in striking the right balance between providing sufficient flexibility and authority to the field versus the right level of monitoring, intervention and oversight by Headquarters functions. | UN | وما زال المجلس يلاحظ مشاكل في تحقيق التوازن الصحيح بين منح الميدان ما يكفي من المرونة والسلطة في مقابل القيام بالمستوى المناسب من الرصد والتدخل والرقابة بمعرفة المقر. |
While the Agency's main role under its mandate was to provide humanitarian assistance to refugees and not to address political problems, in practice there was a link between providing humanitarian assistance and the political dimensions of the refugee problem. | UN | وإن الدور الرئيسي للوكالة بموجب ولايتها يتمثل في توفير المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين لا معالجة المشاكل السياسية، إلا أنه من الناحية العملية هناك علاقة بين توفير المساعدة الإنسانية والبُعد السياسي لمشكلة اللاجئين. |
The team has focused on enhancing the capacity of the office of the Technical Deputy Minister and the Planning Department of the Ministry, and backstopping senior staff to enable the Planning Department to maintain a more effective balance between providing technical assistance and working on behalf of the Ministry. | UN | وركز هذا الفريق على تعزيز قدرات نائب الوزير المعني بالشؤون التقنية وإدارة التخطيط في الوزارة، ومساندة كبار الموظفين لتمكين إدارة التخطيط من إقامة توازن أكثر دقة بين توفير المساعدة التقنية والعمل باسم الوزارة. |
At the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations reiterated their commitment to maintain a balance between providing protection and assistance for trafficked persons on the one hand and law enforcement on the other. | UN | وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، أعربت بضعة وفود عن التزامها بالحفاظ على توازن بين توفير الحماية والمساعدة لﻷشخاص المتجر بهم من ناحية وانفاذ القوانين من ناحية أخرى . |
At the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations reiterated their commitment to maintain a balance between providing protection and assistance for trafficked persons on the one hand and law enforcement on the other. | UN | وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، أعربت بضعة وفود عن التزامها بالحفاظ على توازن بين توفير الحماية والمساعدة لﻷشخاص المتجر بهم من ناحية وانفاذ القوانين من ناحية أخرى . |
As the coverage of patent and copyright protection expands ever more widely to include life forms and data banks, there is a need to raise the legitimate question of whether a proper balance is being struck between providing an incentive to invest in knowledge creation and maintaining the tradition of openness and free exchange of scientific information upon which such systems are based. | UN | ومع اتساع نطاق حماية براءات الاختراع وحقوق الطبع ليشمل أشكال الحياة وبنوك المعلومات، ستنشأ ضرورة ﻹثارة تساؤل مشروع عما إذا كان هناك توازن صحيح يقام بين توفير حافز للاستثمار في خلق المعارف والحفاظ على تقليد الانفتاح والتبادل الحر للمعلومات العلمية التي تقوم على أساسها هذه النظم. |
The team has focused on enhancing capacity of the Technical Deputy Minister and the Planning Department of the Ministry, and backstopping senior staff to enable the Planning Department to maintain a more effective balance between providing technical assistance and working on behalf of the Ministry. | UN | وركز هذا الفريق على تعزيز قدرات نائب الوزير المعني بالشؤون التقنية وإدارة التخطيط في الوزارة، ومساندة كبار الموظفين لتمكين إدارة التخطيط من إقامة توازن أكثر دقة بين توفير المساعدة التقنية والعمل باسم الوزارة. |
In March 2006, Major General Ulf Henricsson of Sweden was appointed Head of Mission of SLMM, reducing Norway's conflict of interest between providing accountability for violations and advancing the peace process. | UN | وفي آذار/مارس 2006، عين اللواء أولف هنريكسون وهو من السويد رئيسا لبعثة الرصد، مما قلل تضارب مصالح النرويج بين توفير المساءلة عن الانتهاكات ودفع عملية السلام قدما. |
To enable the Committee to perform this task in an effective manner, the Secretariat endeavours to schedule completion of the meeting documents such that it achieves a balance between providing early information and a package of information that is as complete and up to date as possible. | UN | ولمساعدة اللجنة للنهوض بمهمتها بصورة فعالة، تحاول الأمانة جاهدة وضع جدول زمني لاستكمال وثائق الاجتماع بحيث تحقق توازناً بين تقديم المعلومات المبكرة وباقة من المعلومات مكتملة ومحدثة بقدر الإمكان. |
Moreover, the Government needs to ensure that it strikes the right balance between providing service to its clients and implementing its law and internal controls. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة بحاجة إلى ضمان تحقيق التوازن السليم بين تقديم الخدمات إلى عملائها، من ناحية، وتنفيذ القانون والضوابط الداخلية من ناحية أخرى. |
A balance needs to be found between providing appropriate detail to demonstrate accountability for donor funds and clear, streamlined reporting that facilitates understanding of the financial transactions and position of the organisation. | UN | وينبغي إيجاد توازن بين تقديم التفاصيل الملائمة اللازمة لإثبات المساءلة عن أموال المانحين، من ناحية، والإبلاغ المبسّط والواضح الذي يسهّل فهم المعاملات المالية وحالة المنظمة من الناحية الأخرى. |
This strikes a balance between providing some assurance of financing and limiting exposure before the size and policy response to a crisis are known. | UN | وهذا الإجراء يحقق التوازن بين تقديم بعض الضمانات للتمويل والحد من التعرض للمخاطر قبل معرفة حجم الأزمة ورد السياسات عليها. |
A major issue that merits attention is how countries, faced with resource constraints, can maintain a balance between providing data that enhance international comparisons and being responsive to domestic CPI needs. | UN | وثمة مسألة رئيسية تستحق الاهتمام هي كيف يمكن للبلدان التي تصادف قيودا في الموارد أن تقيم توازنا بين تقديم بيانات تعزز إجراء المقارنات الدولية وبين الاستجابة في الوقت نفسه لاحتياجات برنامج المقارنات الدولية على الصعيد المحلي. |
Preference-giving countries, for their part, have pointed to the linkage between providing the widest possible GSP product coverage for LDCs and retaining the possibility of applying safeguards in unforeseen circumstances. | UN | وأشارت البلدان المانحة لﻷفضليات من جانبها الى الصلة بين تقديم أوسع نطاق ممكن من التغطية بنظام اﻷفضليات المعمم لمنتجات أقل البلدان نموا وبين الاحتفاظ بامكانية تطبيق التدابير الوقائية في الظروف غير المتوقعة. |