"between provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين أحكام
        
    • بين الأحكام
        
    • وبين أحكام
        
    A link between provisions of articles 10 and 11 was underscored. UN 62- وجرى التأكيد على الصلة بين أحكام المادتين 10 و11.
    In instances of conflict between provisions of the Convention and national law, which provisions would prevail? UN وما هي الأحكام التي ستُغَلب في حالة التعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام القانون الوطني؟
    It also points out the differences and similarities between provisions in different conventions and their evolution. UN ويشير أيضا إلى أوجه الاختلاف والتشابه بين أحكام اتفاقيات مختلفة وما شهدته من تطور.
    A distinction should be made between provisions of a customary nature and those that would constitute progressive development. UN وينبغي التمييز بين الأحكام ذات الطبيعة العرفية وتلك التي من شأنها أن تشكل تطويرا تدريجيا.
    Please explain the interconnectedness between provisions on temporary special measures in the new Law on Equal Opportunities for Women and Men and the Law on Prevention and Protection against Discrimination. UN ويُرجى توضيح أوجه الترابط بين الأحكام المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في القانون الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وقانون منع التمييز والحماية منه.
    Often, there are cumulation interactions between provisions of different IIAs. UN 30- كثيراً ما يُحدث التفاعل بين الأحكام الواردة في اتفاقات استثمار دولية مختلفة أثر التراكم.
    Furthermore, a significant gap exists between provisions of the Constitution and other legal norms on the one hand, and their application in practice, on the other. UN وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى.
    Furthermore, a significant gap exists between provisions of the Constitution and other legal norms, on the one hand, and their application in practice, on the other. UN وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى.
    Furthermore, a significant gap exists between provisions of the Constitution and other legal norms on the one hand, and their application in practice, on the other. UN وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى.
    Iraq's sermon about the need for closing the gap between provisions of international law and their application and for the promotion of respect for international humanitarian law sounds good, however disingenuous in the light of its record. UN إن ما يعــظ به العراق من ضرورة سد الفجوة بين أحكام القانون الدولي وتطبيقها، وتعزيز احترام القانون اﻹنساني الدولي أمر يبدو في ظاهره الخير وإن كان باطنـــه لا يُنبئ، في ضـــوء سجل العراق، إلا بالخداع.
    Several representatives stressed the importance of providing clear links between provisions of the mercury instrument on financial and technical assistance and those on national implementation plans. UN وأكد عدة ممثلين على أهمية إيجاد صلات واضحة بين أحكام صك الزئبق المتعلقة بالمساعدة المالية والتقنية والأحكام الخاصة بخطط التنفيذ الوطنية.
    The Committee is also aware of the difficulties resulting from deep-rooted traditions and the differences between provisions of domestic legislation and customary law. UN كما تدرك اللجنة الصعوبات الناجمة عن التقاليد التي تغلغلت جذورها في المجتمع والفروق بين أحكام التشريعات الداخلية والقانون العرفي.
    Procedures providing for a choice between provisions of a treaty by means of a unilateral statement UN 3 - الأساليب التي تتيح الاختيار بين أحكام معاهدة بإعلان انفرادي
    Moreover, according to most of legal documents in force in Viet Nam, in case of conflict between provisions of domestic laws and those of international treaties to which Viet Nam is a party, the latter shall prevail. UN وعلاوة على ذلك، وبحسب معظم الوثائق القانونية المعمول بها في فييت نام، فإنه في حالة التعارض بين أحكام القوانين المحلية وأحكام المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها، تعود الغلبة للأخيرة.
    The Committee is concerned about the State party's assertion that, as a country that follows the dualist approach, in case of conflict between provisions of an international instrument ratified by Eritrea and the provisions of national law, the latter would prevail, which in the Committee's view would mean that the State party would not be complying with its international obligations. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنه في حال وجود تعارض بين أحكام صك دولي صدقت عليه إريتريا وأحكام القانون الوطني فإن الأرجحية تكون للقانون الوطني نظرا لأن البلد يتبع نهجا مزدوجا، وهو ما يعني في رأي اللجنة أن الدولة الطرف لن تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    191. It was noted that a distinction had to be made between provisions of a customary nature and those that would constitute progressive development. UN 191 - وأشير إلى أنه يتعين التمييز بين الأحكام ذات الطابع العرفي والأحكام التي تنشئ تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    The interactions between provisions within an IIA and between IIAs may undermine policy coherence. UN 19- إن التفاعلات بين الأحكام الواردة في اتفاق استثمار دولي ما وبين اتفاقات الاستثمار الدولية المختلفة يمكن أن تؤدي إلى تقويض اتساق السياسات العامة.
    125. A distinction is also made in the Fourth Geneva Convention between provisions applying during military operations leading to occupation and those that remain applicable throughout the entire period of occupation. UN 125 - كما أن اتفاقية جنيف الرابعة تميز بين الأحكام المطبقة أثناء العمليات الحربية التي تؤدي إلى الاحتلال والأحكام التي تظل سارية طوال مجمل فترة الاحتلال.
    Greater policy coherence is required between provisions on EGS in bilateral and regional trade agreements and the multilateral trading system, as well as with policies of international financial institutions and development assistance bodies on EGS. UN :: يتطلب الأمر زيادة تنسيق السياسات العامة بين الأحكام المتصلة بالسلع والخدمات البيئية في الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ونظام التجارة المتعدد الأطراف، وكذلك مع سياسات المؤسسات المالية الدولية وهيئات المساعدة الإنمائية المعنية بالسلع والخدمات البيئية.
    4. It was again clear from the discussion that there are overlaps and duplications between provisions in some articles, which deal with similar matters, and this will need to be rationalized. UN 4 - واتضح مرة أخرى من المناقشة أن بين الأحكام في بعض المواد التي تتناول قضايا متشابهة تداخلات وتكرارات لا بد من ترشيدها.
    Several other representatives said that they supported option 2, drawing attention to the inherent links between provisions on national implementation plans and those on reporting. UN 182- وقال عدة ممثلين آخرين إنهم يدعمون الخيار الثاني، لافتين الانتباه إلى الروابط الكامنة بين الأحكام المتعلقة بخطط التنفيذ الوطنية والأحكام المتعلقة بالإبلاغ.
    229. Given the general conditions prevailing at the present time in Haiti, the Committee has not detailed all its concerns relating to inconsistencies between provisions of Haitian legislation, including the Constitution and the Covenant. UN ٢٢٩ - بالنظر الى اﻷحوال العامة السائدة في هايتي، في الوقت الحالي، لم تذكر اللجنة بالتفصيل جميع بواعث القلق لديها فيما يتعلق بالتناقضات بين أحكام التشريع، بما في ذلك الدستور والقوانين، من جهة وبين أحكام العهد من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus