"between religions and cultures" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الأديان والثقافات
        
    • بين الديانات والثقافات
        
    Over the past two days of debate, we have heard a number of calls for dialogue between religions and cultures. UN وخلال المناقشات التي جرت على مدى اليومين الماضيين، سمعنا عددا من النداءات التي تدعو للحوار بين الأديان والثقافات.
    In our effort to create a better world, dialogue and cooperation between religions and cultures are needed. UN وفي الجهد الذي نبذله من أجل إيجاد عالم أفضل، المطلوب إقامة حوار وتعاون بين الأديان والثقافات.
    Dialogue between religions and cultures is a categorical imperative in our view. UN والحوار بين الأديان والثقافات في رأينا حتمية قاطعة.
    The desire to build an alliance of civilizations and to strengthen the dialogue between religions and cultures is within the political will of the States represented here. UN والرغبة في بناء تحالف للحضارات وتشجيع الحوار بين الأديان والثقافات تقوم على أساس الإرادة السياسية للدول الممثلة هنا.
    It is the mission of humankind to enshrine brotherhood and build bridges between religions and cultures to bring about true peace. UN إن رسالة البشرية أن تحفظ التآخي وتبني الجسور بين الديانات والثقافات لإحلال سلام حقيقي.
    It is indispensable in building bridges as a means of communication between religions and cultures. UN ولا بد منه لمد الجسور باعتباره وسيلة من وسائل التواصل بين الأديان والثقافات.
    The idea of a culture of peace based on understanding between religions and cultures germinates and grows in each individual conscience. UN وفكرة ثقافة السلام القائمة على التفاهم بين الأديان والثقافات تنشأ وتنمو في ضمير كل فرد.
    The text had been updated to recognize the impacts of the recent economic crisis and included language noting the contribution that dialogue between religions and cultures made to strengthening international cooperation. UN وجرى تحديث النصّ لكي يضع في الاعتبار آثار الأزمة الاقتصادية الأخيرة وتضمّن صياغة تشير إلى الإسهام الذي جرى في الحوار بين الأديان والثقافات لتعزيز التعاون الدولي.
    We hope that the meeting will succeed in adopting a futuristic view that focuses on the positive aspects, based on understanding between religions and cultures. Such understanding must be based on mutual respect for all religious beliefs and cultures. UN ونأمل في أن يتمكن الاجتماع من اعتماد نظرة مستقبلية تركز على الجوانب الإيجابية فيما يتعلق بالتفاهم بين الأديان والثقافات الذي لا بد وأن يكون قائما على أساس الاحترام المتبادل لمعتقدات وثقافات الشعوب.
    Relations between religions and cultures must help build peace between peoples; otherwise extremism and intolerance will impede sustainable development. UN العلاقات بين الأديان والثقافات يجب أن تساعد في بناء السلام بين الشعوب؛ وإلا فإن التطرف والتعصب سيعيقان التنمية المستدامة.
    Dialogue among civilizations, combating prejudice, tolerance and strengthening cooperation between religions and cultures are undoubtedly among the most effective ways to promote cooperation and achieve success in countering terrorism. UN ولا شك في أن الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، والتسامح وتعزيز التعاون بين الأديان والثقافات من بين أكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون وتحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    We are convinced that there is a pressing need to intensify the dialogue between religions and cultures and to pursue this dialogue as a tool to implement the goals of the United Nations, as enshrined in the United Nations Charter and reaffirmed by the 2005 World Summit Outcome. UN ونبارك المبادرة إليه، ونؤكد يقيناً مدى الحاجة إلى تكثيف الحوار بين الأديان والثقافات وتواصله، كأداة لتنشيط مقاصد الأمم المتحدة، كما نص عليها الميثاق، وأكدت عليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي عام 2005.
    It is Pakistan's hope that the Alliance of Civilizations launched under the auspices of the United Nations, can provide the organizational framework for the adoption of a comprehensive strategy for action at the international and national levels to promote understanding and cooperation between religions and cultures. UN وباكستان يحدوها الأمل أن يتمكن تحالف الحضارات، الذي أُطلق تحت رعاية الأمم المتحدة، من توفير إطار العمل التنظيمي لاعتماد استراتيجية شاملة للعمل على الصعيدين الدولي والوطني للنهوض بالتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات.
    16. Member States must counter the stereotypes and misconceptions that terrorists sought to exploit and refute the claim that there were irreconcilable differences between religions and cultures. UN 16 - ومضى يقول إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم الأنماط المقولبة والأفكار الخاطئة التي يسعى الإرهابيون إلى استغلالها وأن تدحض الادعاء بأن ثمة خلافات لا سبيل إلى التغلب عليها بين الأديان والثقافات.
    Those who organized the monstrous attacks of 11 September made a deliberate attempt to spread hatred among peoples and provoke a clash between religions and cultures. UN وأولئك الذين نظموا هجمات 11 أيلول/سبتمبر الوحشية قاموا بمحاولة متعمدة لنشر الكراهية بين الشعوب والتحريض على إثارة صدام بين الأديان والثقافات.
    Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the convening of this important dialogue to promote and implement the Programme of Action on a Culture of Peace and to foster dialogue and cooperation between religions and cultures. UN السيد روزينتال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): يرحب وفد بلدي بعقد هذا الحوار الهام، لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة سلام، ولتعميق الحوار وتوثيق التعاون بين الأديان والثقافات.
    In thanking the presidency for organizing this meeting, we wish to express our appreciation to King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud for his important initiative, reflected, among other things, in the event celebrated in Madrid last July and now in this meeting, aimed at promoting a dialogue between religions and cultures. UN إننا إذ نشكر الرئاسة على تنظيم هذا الاجتماع، نود أن نعرب عن تقديرنا للملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، على مبادرته الهامة التي تجلت، في جملة أمور، في الحدث الذي احتُفل به في مدريد في تموز/يوليه الماضي، والآن في هذا الصباح، بهدف النهوض بالحوار بين الأديان والثقافات.
    Mr. McNee (Canada): On behalf of the Government of Canada, I would like to thank the President of the General Assembly and the Kingdom of Saudi Arabia for their initiative in organizing this plenary meeting on dialogue between religions and cultures. UN السيد ماكني (كندا) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن حكومة كندا، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة والمملكة العربية السعودية على مبادرتهما بتنظيم هذه الجلسة العامة بشأن الحوار بين الأديان والثقافات.
    In today's global village, interaction keeps increasing between religions and cultures of all parts of the world. UN وفي قريتنا العالمية اليوم، يزداد التفاعل بين الديانات والثقافات من جميع أنحاء العالم.
    The importance of dialogue and tolerance between religions and cultures to achieve peace in this globalized world cannot be overemphasized at a time when there are extremists bent on exploiting cultural and religious differences. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية الحوار والتسامح بين الديانات والثقافات لتحقيق السلام في هذا العالم المتعولم، في وقت يوجد فيه متطرفون مصممون على استغلال الاختلافات الثقافية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus