"between rights and obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الحقوق والواجبات
        
    • بين الحقوق والالتزامات
        
    • بين حقوق والتزامات
        
    Multilateralism also required a balance between rights and obligations. UN والتعددية تتطلب أيضا توازنا بين الحقوق والواجبات.
    However, it was essential to maintain a balance between rights and obligations under the Treaty and, in that regard, he recognized the special role of the IAEA safeguards system. UN غير أنه لا بد من تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات في إطار المعاهدة، وهو يعترف في هذا الصدد بالدور الخاص لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    From the perspective of developing countries, the forthcoming multilateral negotiations on trade needed to strike a balance between rights and obligations. UN ومن منظور البلدان النامية، ينبغي أن تحقق المفاوضات المتعددة الأطراف المقبلة بشأن التجارة توازناً بين الحقوق والواجبات.
    A proper balance had to be struck between rights and obligations in order to achieve development objectives. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى إقامة توازن عادل بين الحقوق والالتزامات لتحقيق أهداف التنمية.
    Consequently, the correlation between rights and obligations will be taken into account, which means that increased Greenland self-government involves increased Greenland economic responsibility. UN وعليه، سيوضع الترابط بين الحقوق والالتزامات في الحسبان، مما يعني أن زيادة الإدارة الذاتية إنما تنطوي على زيادة المسؤولية الاقتصادية لغرينلاند.
    A balance must be struck between rights and obligations of upstream and downstream States if consensus was to be achieved. UN ويجب تحقيق توازن بين حقوق والتزامات الدول الواقعة في أعلى النهر وفي أسفل النهر إذا أريد التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    The protocol negotiations should follow the principle of equality and strike a balance between rights and obligations. UN وينبغي أن تتبع مفاوضات البروتوكول مبدأ المساواة وأن توازن بين الحقوق والواجبات.
    Since the Chairman's proposal was a compromise text and failed to strike a balance between rights and obligations, her delegation could not accept it. UN وبما أن المقترح المطروح لا يمثل نصا توفيقيا ولم يتوصل الى توازن بين الحقوق والواجبات فإن الوفد الصيني لا يقبله.
    Secondly, the NPT and all other international instruments are based on a general proposition that sets out the requisite balance between rights and obligations. UN ثانيا، إن معاهدة عدم الانتشار وجميع الصكوك الدولية الأخرى ترتكز على افتراض ضرب توازن بين الحقوق والواجبات.
    That attitude was in clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroyed its fundamental balance between rights and obligations. UN وهذا الموقف يشكل انتهاكا واضحا لنص وروح المعاهدة، كما يخل بتوازنها الجوهري فيما بين الحقوق والواجبات.
    These regimes, including the NPT, are sustained by a balance between rights and obligations. UN وتقوم استمرارية هذه النظم، بما فيها اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، على توازن بين الحقوق والواجبات.
    The requisite balance between rights and obligations is the basis of any sound legal instrument. UN وإن التوازن الضروري بين الحقوق والواجبات هو أساس أي صك قانوني سليم.
    The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. UN والافتراض الرئيسي الثاني هو التوازن اللازم بين الحقوق والواجبات الذي يعتبر أساسا لأي صك قانوني سليم.
    At an early date, President Saddam Hussein drew attention to the dangers of the policy of might and opportunism in international relations that is carried out at the expense of the balance between rights and obligations and joint responsibility, as reflected in the Charter and in international law. UN فقد نبه السيد الرئيس صدام حسين في وقت مبكر إلى خطورة سياسة القدرة والفرصة في العلاقات الدولية على حساب التوازن بين الحقوق والواجبات والمسؤولية المشتركة التي يعكسها الميثاق والقانون الدولي.
    The Commission shall base its work on the principle that there must be accordance between rights and obligations. UN ... وتعتمد اللجنة في أعمالها على مبدأ التوافق بين الحقوق والواجبات.
    19. Another significant element of the arrangement is that the Commission proposal must rest on the principle of accordance between rights and obligations. UN 19 - ومن عناصر الترتيب الهامة الأخرى أن يستند مقترح اللجنة، حسب الاختصاصات، إلى مبدأ التوافق بين الحقوق والواجبات.
    The work of the Commission is based on the principle that there must be consistency between rights and obligations. UN ويستند عمل هذه اللجنة إلى مبدأ وجوب أن يكون ثمة تماسك بين الحقوق والالتزامات.
    Justice involved finding a balance between rights and obligations. UN وأضاف قائلا إن العدالة تقتضي إيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات.
    The arbitrary stance taken by the United States of America of not complying with its obligations disrupts the balance and fairness between rights and obligations. UN ويخل موقف الولايات المتحدة الأمريكية المتعسف بالتزاماتها بالتوازن بين الحقوق والالتزامات.
    We cannot imagine the smooth implementation of the Convention without a proper and adequate balance between rights and obligations for all member States on an equal footing. UN ولا يمكننا أن نتصور التنفيذ السلس للاتفاقية دون وجود توازن سليم ويفي بالغرض بين حقوق والتزامات جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations of the States Parties which is the basis of any sound legal instrument. UN والافتراض العام الثاني هو تحقيق التوازن المطلوب بين حقوق والتزامات الدول الأطراف، وهو ما يمثل الأساس لأي صك قانوني سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus