Young migrant students can become bridges between societies and cultures. | UN | فيمكن للطلاب المهاجرين أن يكونوا جسورا بين المجتمعات والثقافات. |
As mentioned during the general debate, all this requires enhanced international cooperation, building bridges between societies and improved global governance. | UN | وكما ذكر أثناء المناقشة العامة، كل هذا يقتضي تعزيز التعاون الدولي، وإقامة الجسور بين المجتمعات وتحسين الحكم العالمي. |
We place immense importance on our ability to promote harmony and tolerance among and between societies, cultures, faiths and nations. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة لقدرتنا على تعزيز التآلف والتسامح فيما بين المجتمعات والثقافات والأديان والأمم. |
All transboundary water bodies create hydrological, social and economic interdependencies between societies. | UN | وجميع الكتل المائية العابرة للحدود تخلق تكافلا هيدرولوجيا واجتماعيا واقتصاديا بين المجتمعات. |
The basis of global solidarity is the establishment of trust between societies. | UN | ويقوم أساس التضامن العالمي على ترسيخ الثقة بين المجتمعات. |
I therefore wish to reaffirm our appreciation and support for the objective of the Alliance to contribute to bridging polarization between societies and cultures. | UN | ولذا أود التأكيد من جديد على تقديرنا ودعمنا لهدف التحالف، وهو الإسهام في سد فجوة الاستقطاب بين المجتمعات والثقافات. |
Such an imbalanced flow of information jeopardized understanding and goodwill between societies, regions and cultures. | UN | وهذا التدفق غير المتوازن للمعلومات يعرض للخطر التفاهم وحسن النية بين المجتمعات والأقاليم والثقافات. |
We believe the United Nations-led Alliance of Civilizations has real potential to improve relations and understanding between societies and cultures. | UN | ونعتقد أن تحالف الحضارات الذي تقوده الأمم المتحدة ينطوي على إمكانية حقيقية لتحسين العلاقات والتفاهم بين المجتمعات والثقافات. |
The sense of a widening gap and lack of mutual understanding between societies and cultures has been a source of heightened concern in recent years. | UN | فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة. |
Indeed, the key issue raised by the dialogue among civilizations is the place of ethics in the relationship between societies, peoples and individuals. | UN | بل إن المسألة الرئيسية التي أثارها الحوار بين الحضارات هي مكانة الأخلاق في العلاقة بين المجتمعات والشعوب والأفراد. |
Differences within and between societies should be neither feared nor repressed, but cherished as a precious asset of humanity. | UN | وينبغي عدم الخوف من الاختلافات بين المجتمعات أو قمعها، وإنما الاحتفاء بها كرصيد ثمين للبشرية. |
Equality between societies was also necessary, particularly in access to resources and technology. | UN | والمساواة بين المجتمعات ضرورية أيضا لا سيما في مجال الوصول إلى الموارد والتكنولوجيا. |
The population issue also pertains to the past, the present and the aspirations for the future, to security and stability, and to the interaction between societies. | UN | كما أن قضية السكان تتصل بالماضي والحاضر وبالتطلعات إلى المستقبل، وباﻷمن والاستقرار، وبالتفاعل بين المجتمعات. |
That would involve transferring technology, sharing professional expertise, and promoting a two-way flow of information, leading to understanding between societies with diverse cultural and social values. | UN | وينطوي ذلك على نقل التكنولوجيا وتشاطر الخبرات الفنية المهنية وتشجيع تدفق المعلومات في اتجاهين، اﻷمر الذي يؤدي الى حدوث تفاهم بين المجتمعات ذات القيم الثقافية والاجتماعية المتنوعة. |
Her Government had fostered education and reconciliatory dialogue as part of its efforts to promote tolerance and mutual respect between societies, cultures and religions at the national, regional and international levels. | UN | وأضافت قائلة إن حكومتها عززت التثقيف وحوار المصالحة كجزء من الجهود الرامية إلى دعم التسامح والاحترام المتبادلين بين المجتمعات والثقافات والديانات على الستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
But changing the relationship between societies and the natural environment will require a major change in production and consumption patterns which will require, in turn, a fundamental change in the values, behaviours and mindsets of people. | UN | إلا أن تغيير العلاقة بين المجتمعات والبيئة الطبيعية سيتطلب إدخال تغيير هام على أنماط الإنتاج والاستهلاك، الأمر الذي سيتطلب بدوره تغيير أساسي في قيم الناس وسلوكياتهم وعقلياتهم. |
The Alliance, with the endorsement of the Secretary-General, intends to galvanize collective action across diverse societies in order to combat extremism, overcome cultural and social barriers between mainly the Western and predominantly Muslim worlds, and reduce tensions and polarization between societies that differ in religious and cultural values. | UN | ويعتزم التحالف، بتأييد من الأمين العام، تعبئة العمل الجماعي عبر شتى المجتمعات بغية مكافحة التطرف، والتغلب على الحواجز الثقافية والاجتماعية بين العالم الغربي والعالم الذي يغلب عليه الإسلام في المقام الأول، وتخفيف حدة التوترات والاستقطاب بين المجتمعات التي تختلف فيها القيم الدينية والثقافية. |
While global approaches were to be welcomed, it was also important to respect the particular character of specific societies so that tolerance could be the basis for interaction between societies. | UN | ومع ترحيبنا بالمعالجات الشمولية، فإننا نؤكد أهمية مراعاة خصوصية المجتمعات بحيث يكون التسامح هو أساس التفاعل بين المجتمعات. |
While some believed in a model of clashing civilizations dividing the world along fault lines of religion and culture, others shared the view that globalization would erode the remaining differences between societies and lead to one global civilization. | UN | وبينما اعتقد البعض أن بنموذج لتصادم الحضارات يقسم العالم إلى جبهات دينية وثقافية قابلة للتفجـر، آمن آخرون بأن العولمة ستزيل الاختلافات المتبقية بين المجتمعات وتؤدي إلى حضارة عالمية واحدة. |
Its mandate from the international community was to strengthen the communication capacities and information infrastructures of the developing countries so as to build bridges between societies, cultures, religions and regions and generate greater understanding. | UN | فالولاية المسندة إليها من المجتمع الدولي هي أن تعزز قدرات الاتصال والهياكل الأساسية للمعلومات لدى البلدان النامية من أجل مد الجسور بين المجتمعات والثقافات والديانات والمناطق وأن توجد مزيدا من التفاهم. |