"between state authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين سلطات الدولة
        
    • بين السلطات الحكومية
        
    • بين سلطات الدول
        
    :: Procedures for consultations between State authorities and Sámediggi. UN :: إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي.
    promoting interaction and cooperation between State authorities, voluntary associations and international organizations in the field of human rights protection. UN تعزيز التفاعل والتعاون بين سلطات الدولة والرابطات الطوعية والمنظمات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Memorandums of understanding had been concluded between State authorities and non-governmental organizations (NGOs) on continuous and effective cooperation. UN وأشارت إلى إبرام مذكرات تفاهم بين سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية بشأن التعاون المستمر والفعال.
    :: Competent authorities are encouraged to continue developing joint projects between State authorities in charge of the prevention and fight against corruption and civil society, including NGOs, universities, etc. UN :: تُشجَّع السلطات المختصة على مواصلة وضع مشاريع مشتركة بين السلطات الحكومية المكلّفة بمنع الفساد ومكافحته والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجامعات وما إلى ذلك.
    Highlighting that impartial, responsive, accountable, community-oriented police institutions with well-trained personnel can help to counter violent extremism, including through building trust and dialogue between State authorities and communities, UN وإذ يشدد على أن مؤسسات الشرطة القائمة على الحياد وتحمل المسؤولية والمساءلة وخدمة المجتمع يمكن أن تساعد، بفضل موظفيها المدربين تدريبا جيدا، على التصدي للتطرف العنيف، بوسائل منها بناء الثقة وإقامة حوار بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية،
    :: Activities undertaken by international and regional organizations as intermediary actors in the dialogue between State authorities and civil society and media on the involvement of the latest know-how in the prevention of terrorism; UN :: اضطلاع المنظمات الدولية والإقليمية بدور العناصر الفاعلة الوسيطة في الحوار بين سلطات الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام بشأن تسخير أحدث المعارف الفنية في مجال منع الإرهاب؛
    6. The national report was a result of cooperation between State authorities and non-governmental organizations. UN 6- وقد كان التقرير الوطني ثمرة تعاون بين سلطات الدولة ومنظمات غير حكومية.
    56. In Norway, the consultation obligation is implemented through the Procedures for Consultations between State authorities and the Saami Parliament in accordance with article 6 of ILO Convention No. 169. UN 56 - وفي النرويج، يُنفذ الالتزام بالتشاور من خلال إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي وفقا للمادة 6 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Reference was made to the 2011 project on the implementation of measures for systematic collaboration between State authorities, civil society organizations and educational institutions in the prevention of extremism among the youth. UN وأشارت الحكومات إلى مشروع عام 2011 المتعلق بتنفيذ تدابير التعاون المنهجي بين سلطات الدولة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية لمنع التطرف في صفوف الشباب.
    The lesson I draw from this experience of direct dialogue between State authorities and the rebels has led me to invite the international community to favour local solutions in the settlement of conflicts. UN العبرة التي استخلصتها من تجربة الحوار المباشر بين سلطات الدولة والمتمردين دفعتني إلى أن أدعو المجتمع الدولي إلى تفضيل الحلول المحلية في تسوية الصراعات.
    The Committee notes with concern that the progress in data collection is impeded by the lack of adequately trained personnel and insufficient coordination between State authorities and child welfare agencies. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ما يحول دون إحراز تقدم في جمع البيانات هو الافتقار إلى موظفين مدرَّبين تدريباً كافياً ونقص التنسيق بين سلطات الدولة والوكالات المعنية برفاه الطفل.
    In Nicaragua, the climate of tension arising from the internal political dispute persisted, while Guatemala felt the effects of the obstacles imposed by the confrontation between State authorities and by the Government's difficulty in implementing a significant fiscal reform to place State finances on a sounder footing. UN فلقد استمرت في نيكاراغوا أجواء التوتر المتصلة بالنزاع السياسي الداخلي في حين كانت العراقيل في غواتيمالا من اﻷهمية بما أدى إلى اندلاع مواجهة بين سلطات الدولة وتعذر معه على الحكومة فرض أي إصلاحات ضريبية هامة تساعد على تقويم اﻷوضاع المالية للدولة.
    (c) Encourages States to create regular forums for consultation between State authorities and human rights defenders to strengthen dialogue; UN (ج) تشجع الدول على استحداث محافل نظامية من أجل التشاور بين سلطات الدولة والمدافعين عن حقوق الإنسان تعزيزاً للحوار؛
    The Special Rapporteur reiterates her call on States to create regular forums for consultation between State authorities and human rights defenders in order to strengthen dialogue. UN 138- وتكرر الممثلة الخاصة دعوتها إلى الدول لإقامة منتديات بانتظام من أجل التشاور بين سلطات الدولة والمدافعين عن حقوق الإنسان، تعزيزاً للحوار.
    25. Norway has legislated consultation procedures in the Procedures for Consultations between State authorities and the Sami Parliament to ensure that new measures and legal provisions are in accordance with Sami peoples' rights. UN 25- واعتمدت النرويج في تشريعاتها إجراءات المشاورة بين سلطات الدولة وبرلمان الصامي سعياً إلى ضمان توافق التدابير والأحكام القانونية الجديدة مع حقوق شعوب الصامي.
    Ukraine reported that active cooperation between State authorities and religious organizations, as well as interconfessional associations was well developed. UN 87- أفادت أوكرانيا بأن التعاون النشط بين سلطات الدولة وبين المنظمات الدينية، وكذلك الجمعيات المشتركة بين الأديان جدّ متطور.
    451. The Committee is concerned at the low level of awareness of the State party's civil servants, including judges and law enforcement officials, about the domestic and international human rights commitments and the insufficient coordination between State authorities which are responsible for their implementation in the State party. UN 451- يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى وعي الموظفين العموميين في الدولة الطرف، بمن فيهم القضاة والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، بالالتزامات المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم كفاية التنسيق بين سلطات الدولة المسؤولة عن تنفيذ هذه الالتزامات داخل الدولة الطرف.
    Highlighting that impartial, responsive, accountable, community-oriented police institutions with well-trained personnel can help to counter violent extremism, including through building trust and dialogue between State authorities and communities, UN وإذ يشدد على أن مؤسسات الشرطة القائمة على الحياد وتحمل المسؤولية والمساءلة وخدمة المجتمع يمكن أن تساعد، بفضل موظفيها المدربين تدريبا جيدا، على التصدي للتطرف العنيف، بوسائل منها بناء الثقة وإقامة حوار بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية،
    35. The Office in Guatemala has also facilitated dialogue between State authorities and representatives of the Garifuna indigenous peoples, encouraging their inclusion and participation of the Garifuna in Government institutions that have a mandate to address racism and discrimination. UN 35- وسهّل مكتب المفوضية في غواتيمالا الحوار بين السلطات الحكومية وممثلي شعوب غاريفونا الأصليين، والمساعدة على إدماج الغاريفونا وإشراكهم في المؤسسات الحكومية المكلفة بالتصدي للعنصرية والتمييز.
    With regard to child protection issues, collaboration between State authorities and the United Nations country team on child protection issues was further strengthened through 15 child protection working groups and other advocacy meetings, which served to promote local ownership of the protection agenda for children. UN وفيما يتعلق بمسائل حماية الطفل، استمرت جهود تعزيز التعاون بين السلطات الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري على مسائل حماية الطفل، وذلك بالعمل من خلال 15 فريقاً عاملاً معنياً بحماية الطفل وعقد اجتماعات من أجل الدعوة لهذه المسائل، مما أسهم في تعزيز تولي زمام خطة حماية الطفل على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus