"between state responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين مسؤولية الدول
        
    • بين مسؤولية الدولة
        
    It should also focus on the link between State responsibility and immunity and on express or implied waivers of immunity. UN وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة.
    The interplay between State responsibility and individual responsibility was not necessarily clear. UN وقال إن العلاقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية اﻷفراد ليست واضحة بالضرورة.
    The distinction between State responsibility and individual criminal responsibility appears worth preserving. UN بيد أن بالتمييز بين مسؤولية الدول والمسؤولية الفردية يستحق الإبقاء عليه.
    In addition, the articles carefully distinguish between State responsibility for breaches of multilateral as distinct from bilateral obligations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تميز المواد تمييزا دقيقا بين مسؤولية الدولة عن انتهاكات الالتزامات المتعددة الأطراف ومسؤوليتها عن انتهاك الالتزامات الثنائية.
    She disagreed, however, with the factors stipulated in the article on the ground that a clear distinction should be made between State responsibility and the responsibility of the individual who carried out the activity concerned. UN غير أنها لا توافق على العوامل المذكورة في المادة على أساس أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين مسؤولية الدولة ومسؤولية الفرد الذي قام بالنشاط المعني.
    Here we find ourselves at the borderline between State responsibility and liability for acts not contrary to international law. UN إذ أننا نجد أنفسنا هنا على الحد الفاصل بين مسؤولية الدول والمســؤولية عن أفعال لا تتعارض مع القانون الدولي.
    Satisfaction also represents an important point of convergence between State responsibility and individual criminal responsibility under international law. UN وتمثل الترضية هكذا نقطة التقاء هامة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية في القانون الدولي.
    Such an approach reflected the link between State responsibility for international crimes and the criminal responsibility of individuals who committed such crimes. UN وأشار إلى أن هذا النهج يعكس الصلة بين مسؤولية الدول عن الجرائم الدولية والمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    Another conceptual difficulty appeared when it came to drawing a firm line between State responsibility and liability. UN وهناك صعوبة نظرية أخرى تتضح عندما يتعلق اﻷمر بوضع الحد بين مسؤولية الدول والمسؤولية عن اﻵثار الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    That approach had its merits, since some rules applicable to one situation could be applied to a similar one mutatis mutandis, and there were numerous similarities between State responsibility and responsibility of international organizations. UN وذكر أن لهذا النهج وجاهته لأن بعض القواعد التي تنطبق على حالة ما يمكن أن تنطبق على حالة مماثلة مع إجراء ما يلزم من تعديل، وأن ثمة أوجه شبه كثيرة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية.
    In its view, it is not clear whether these words are intended to deal with the relationship between State responsibility and other legal consequences in the field of the law of treaties, or between the draft articles and customary international law. UN وليس من الواضح في نظرها ما إذا كان القصد من هذه الكلمات تناول العلاقة بين مسؤولية الدول والنتائج القانونية الأخرى في مجال قانون المعاهدات، أو بين مشاريع المواد والقانون الدولي العرفي.
    If this refers to the relationship between State responsibility in the event that international law is breached and other legal consequences in the field of the law of treaties, this should be clearly stated. UN فإذا كان يشير إلى العلاقة بين مسؤولية الدول في حالة انتهاك القانون الدولي والنتائج القانونية الأخرى في مجال قانون المعاهدات، فإنه ينبغي النص على ذلك صراحة.
    It was suggested that in finalizing the draft articles the Commission should draw an appropriate distinction between State responsibility as such and liability for transboundary damage from hazardous activities, for which the operator of the activity was primarily responsible. UN واقترح أن تميز اللجنة عند وضعها الصيغة النهائية لمشاريع المواد بين مسؤولية الدول بصفتها تلك ومسؤوليتها عن الأضرار العابرة للحدود الناشئة عن الأنشطة الخطرة التي تكون الجهة القائمة بالنشاط هي المسؤولة الأساسية بصورة رئيسية عنها.
    277. Some members believed that a clear distinction should be maintained between State responsibility and individual criminal responsibility. UN ٢٧٧ - ورأى بعض اﻷعضاء ضرورة المداومة على التمييز بصورة واضحة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية.
    He hoped that when finalizing the draft articles, the Commission would draw an appropriate distinction between State responsibility as such and liability for transboundary damage from hazardous activities, for which the operator of the activity was primarily responsible. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم اللجنة، عند إعداد النص النهائي لمشروع المواد، بالتمييز المناسب بين مسؤولية الدول في ذاتها ومسؤوليتها عن ضرر عابر للحدود ناشئ عن أنشطة خطرة يكون القائم بالنشاط هو المسؤول عنها في المقام الأول.
    58. A comment was further made that the relationship between State responsibility and diplomatic protection needed further elaboration because of the large common ground that existed between the two concepts. UN ٥٨ - وقُدم تعليق آخر مفاده أن العلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية بحاجة إلى مزيد من التفصيل بسبب القاسم المشترك الكبير بين المفهومين.
    47. The relationship between State responsibility and diplomatic protection needed further elaboration because of the large common ground that existed between the two concepts. UN ٤٧ - أما العلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية فتحتاج إلى مزيد من التفصيل بسبب الجزء المشترك الكبير الموجود بين المفهومين.
    - Should the link between State responsibility and individual responsibility be present in the approach of the topic? If yes, what should be this link? UN - هل ينبغي مراعاة الصلة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية الفرد في النهج المتبع لمعالجة هذا الموضوع؟ وإذا كان الجواب بنعم، ماذا ينبغي أن تكون هذه الصلة؟
    He agreed with th e Working Group that there was a clear distinction between State responsibility and State liability; in the draft articles concerning the latter, the State of origin was only permitted to pursue activities " at its own risk " . UN ٣٥ - وقال إنه يتفق مع الفريق العامل على أنه يوجد فرق واضح بين مسؤولية الدولة بجميع أنواعها، وأنه في مشروع المواد المتعلقة بالمسؤولية القانونية للدولة، فإن دولة المصدر لا يسمح لها إلا " بمتابعة اﻷنشطة تحت مسؤوليتها الخاصة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus