It sought to establish a new kind of relationship between States and indigenous peoples that would permit the latter's development while recognizing their specific rights. | UN | فهو يسعى إلى إنشاء علاقة بين الدول والشعوب الأصلية تتيح تنمية الأخيرة مع الاعتراف بحقوقها المحددة. |
Once a declaration on the rights of indigenous peoples is adopted, it can potentially serve as a comprehensive framework for partnership between States and indigenous peoples. | UN | فما إن يتم اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن أن يعمل بمثابة إطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية. |
This right is affirmed in treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples, in international law and the decisions and recommendations of international and regional human rights bodies. | UN | وهذا الحق مكرّس في معاهدات واتفاقات وفي ترتيبات بناءة أخرى مبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفي القانون الدولي والقرارات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان. |
She emphasized that her two studies could be used as a basis for reconciliation between States and indigenous peoples. | UN | وأكدت أن بالإمكان اللجوء إلى دراستيها كأساس للمصالحة بين الدول والشعوب الأصلية. |
Human rights framework for reconciliation between States and indigenous peoples in relation to natural resources | UN | إطار حقوق الإنسان للمصالحة بين الدول والشعوب الأصلية فيما يتعلق بالموارد الطبيعية |
arrangements between States and indigenous peoples | UN | البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية |
arrangements between States and indigenous peoples | UN | البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية |
There must also be agreements between States and indigenous peoples. | UN | ولا بد أيضا من وجود اتفاقات بين الدول والشعوب الأصلية. |
He indicated that the involvement of indigenous peoples was necessary in the development of national plans for the implementation of international development goals, and highlighted the importance of dialogue between States and indigenous peoples. | UN | وأشار إلى ضرورة إشراك الشعوب الأصلية في وضع الخطط الوطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، وسلط الضوء على أهمية الحوار بين الدول والشعوب الأصلية. |
She also emphasized that the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples must be built on genuine and trusting partnerships between States and indigenous peoples. | UN | كما شددت على ضرورة أن يقوم تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على شراكات حقيقية تتسم بالثقة بين الدول والشعوب الأصلية. |
She further noted that overall the tenor of some responses underscores the ongoing tension between States and indigenous peoples on the best approaches to achieving the goals of the Declaration. | UN | كما أشارت إلى أن فحوى بعض الردود تؤكد بوجه عام على التوتر الحالي بين الدول والشعوب الأصلية بشأن أفضل النهج لتحقيق أهداف الإعلان. |
35. Such processes should encourage peace and harmonious and cooperative relations between States and indigenous peoples. | UN | 35 - وينبغي لهذه العمليات أن تشجِّع نسج العلاقات القائمة على السلام والانسجام والتعاون بين الدول والشعوب الأصلية. |
The participation of indigenous peoples' organizations in the United Nations that has been possible to date has facilitated the strengthening of cooperation between States and indigenous peoples in a peaceful and constructive fashion. | UN | وقد يسرت المشاركة التي أُتيحت حتى الآن لمنظمات الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة تعزيز التعاون بين الدول والشعوب الأصلية بطريقة سلمية وبناءة. |
Many observers called for dialogue between States and indigenous peoples to identify and address the barriers to the full implementation of the Declaration. | UN | ودعا العديد من المراقبين إلى إجراء حوار بين الدول والشعوب الأصلية من أجل تحديد وتذليل الحواجز التي تعترض تنفيذ الإعلان تنفيذاً كاملاً. |
Such frustration indicates that a tension may exist between States and indigenous peoples and non-governmental organizations on the best approach to achieving the goals of the Declaration. | UN | وينمّ هذا الإحباط عن احتمال وجود توتر بين الدول والشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بأفضل النهج لبلوغ أهداف الإعلان. |
Such frustration indicates that a tension may exist between States and indigenous peoples and non-governmental organizations on the best approach to achieving the goals of the Declaration. | UN | وينمّ هذا الإحباط عن احتمال وجود توتر بين الدول والشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بأفضل النهج لبلوغ أهداف الإعلان. |
This proposal of the Expert Mechanism recognizes the importance of national truth and reconciliation processes for improving relations between States and indigenous peoples and for facilitating strengthened recognition and implementation of the rights of indigenous peoples. | UN | ويقر اقتراح آلية الخبراء هذا بأهمية عمليات تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية لتحسين العلاقات بين الدول والشعوب الأصلية وتيسير تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وإعمالها. |
The Declaration offered a road map for building constructive relationships between States and indigenous peoples and for strengthening the engagement of the United Nations system with issues of concern to indigenous peoples. | UN | وفر الإعلان خارطة طريق لإقامة علاقات بناءة بين الدول والشعوب الأصلية ولتعزيز انخراط منظومة الأمم المتحدة في مسائل تهم الشعوب الأصلية. |
As the Declaration has now been adopted, it should serve as a comprehensive framework for cooperation between States and indigenous peoples in the implementation of these new international minimum standards for upholding the rights of indigenous peoples. | UN | وبعد اعتماد هذا الإعلان اليوم، ينبغي أن يكون بمثابة إطار شامل للتعاون بين الدول والشعوب الأصلية في تنفيذ هذه المعايير الدولية الدنيا الجديدة لاحترام حقوق الشعوب الأصلية. |
CISA pointed to some of the limitations of the Forum, suggesting that it could not intervene to resolve problems between States and indigenous peoples. | UN | وأشار المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية إلى بعض القيود التي يواجهها المحفل، ومنها عدم استطاعته التدخل لحل المشاكل التي تظهر بين الدول والشعوب الأصلية. |
The Government said that the Permanent Forum provided a model for confidence-building and consultation between States and indigenous peoples. | UN | وتشير الحكومة إلى أن المحفل الدائم يقدم نموذجاً لبناء الثقة والتشاور بين الدول والسكان الأصليين. |