"between states parties with" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الدول الأطراف فيما
        
    • بين الدول الأطراف ذات
        
    • بين الدول الأطراف التي لها
        
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 2، يُعتبر أنها قد عدلت فيما بين هذه الدول حيثما تكون تلك الأحكام متعارضة مع هذه الاتفاقية.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements in force between States Parties with regard to the offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 2 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    4. The provisions of all extradition treaties between States Parties with regard to the offences set out in article 19 shall be deemed to be modified as between States parties to the extent that they are incompatible or inconsistent with this Convention. UN 4- تعتبر أحكام جميع معاهدات التسليم المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 19 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية أو لا تنسجم معها.
    The positive effect of cooperation between States Parties with differing legal and constitutional arrangements. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    Although article 10 suggests that information should be exchanged particularly between States Parties with common borders or located along smuggling routes, good practice is to seek information exchange as widely as possible at the regional and transregional level, so that migrant smugglers are not simply able to relocate smuggling routes to areas where cooperation has not been achieved. UN 14- وعلى الرغم من أنَّ المادة 10 تقترح أن تتم عمليّة تبادل المعلومات خاصة بين الدول الأطراف التي لها حدود مشتركة أو التي تقع على الدروب التي يُهرّب عبرها المهاجرون، فإنَّ الممارسة الجيِّدة في هذه الحالة تتمثل في السعي إلى تحصيل المعلومات على أوسع نطاق ممكن على الصعيدين الإقليمي وعبر الإقليمي للحيلولة دون نقل المهرّبين دروب التهريب إلى مناطق لا تشملها أنشطة التعاون.
    4. The provisions of all extradition treaties between States Parties with regard to the offences set out in article 19 shall be deemed to be modified as between States parties to the extent that they are incompatible or inconsistent with this Convention. UN 4- تعتبر أحكام جميع معاهدات التسليم المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 19 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية أو لا تنسجم معها.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with the present Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 2، قد عدلت فيما بين هذه الدول الأطراف حيثما تكون تلك الأحكام متعارضة مع هذه الاتفاقية.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with the present Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 2، قد عدلت فيما بين هذه الدول الأطراف حيثما تكون تلك الأحكام متعارضة مع هذه الاتفاقية.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with the present Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 2، قد عدلت فيما بين هذه الدول حيثما تكون تلك الأحكام متعارضة مع هذه الاتفاقية.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - تعتبـر أحكـام جميع معاهدات وترتيبـات تسليم المجرميـن المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2 معدلــة فيما بين هذه الدول، بالقدر الذي تتعارض فيه تلك الأحكام مع هذه الاتفاقية.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - تعتبـر أحكـام جميع معاهدات وترتيبـات تسليم المجرميـن المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2 معدلــة فيما بين هذه الدول، بالقدر الذي تتعارض فيه تلك الأحكام مع هذه الاتفاقية.
    Furthermore, article 11, paragraph 5, of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which was signed by Bahrain at New York on 14 November 2001, states: " The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. " UN وفضلا عن ذلك فإن الفقرة (5) من المادة (11) من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والتي وقعت عليها البحرين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بنيويورك تنص على أن " تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقيات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة (2) معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية " .
    The positive effect of cooperation between States Parties with differing legal and constitutional arrangements. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    20. The Meeting of States Parties in 2003 agreed on the value of " the positive effect of cooperation between States Parties with differing legal and constitutional arrangements. UN 20- أقر اجتماع الدول الأطراف المعقود في عام 2003 أهمية " الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    24. Although Article 10 suggests that information should be exchanged particularly between States Parties with common borders or located along smuggling routes, good practice is to exchange information as widely as possible at the regional and interregional levels, so that migrant smugglers are not simply able to shift smuggling routes to areas where cooperation has not been achieved. UN 24- ومع أنَّ المادة 10 تقترح أن تتم عمليّة تبادل المعلومات على وجه الخصوص بين الدول الأطراف التي لها حدود مشتركة أو التي تقع على الدروب التي يُهرَّب عبرها المهاجرون، فإنَّ الممارسة الجيِّدة في هذه الحالة تتمثَّل في السعي إلى تبادل المعلومات على أوسع نطاق ممكن على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي للحيلولة دون نقل المهرِّبين دروبَ التهريب إلى مناطق لا تشملها أنشطة التعاون.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus