It was envisioned that this might lead to additional overlapping of frequency bands and more interference between systems. | UN | وارتُئي أنَّ ذلك قد يؤدّي إلى تداخل إضافي في النطاقات التردّدية والمزيد من التداخل بين النظم. |
OIOS was concerned that the situation at both organizations could result in a lack of uniformity, compatibility and interoperability between systems. | UN | وقد ساور المكتب قلق من أن الحالة في المنظمتين قد تؤدي إلى عدم تماثل بين النظم المستعملة وعدم التوافق بينها. |
41. Finally, there should be greater emphasis on standards to strengthen interoperability between systems and across the United Nations system. | UN | 41 - وأخيرا، ينبغي زيادة الاهتمام بالمعايير لتعزيز إمكانية التشغيل المتبادل بين النظم على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
It was important to introduce new technology at all conference centres as evenly as possible. Compatibility between systems was important. | UN | من المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
Consequently, the interplay between systems of legal compliance and the broader social dynamics that can contribute to positive change needs to be carefully calibrated. | UN | وبالتالي، فإن التفاعل بين نظم الامتثال القانوني والديناميات الاجتماعية الأعم التي يمكن أن تسهم في التغيير الإيجابي يستلزم ضبطا متأنيا. |
It was important to introduce new technology at all conference centres as evenly as possible. Compatibility between systems was important. | UN | ومن المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
The Committee trusts that work to ensure appropriate interfaces between systems operating in field missions, as well as those in-house applications either under development or being piloted, is nearing completion. | UN | واللجنة على ثقة من قرب إتمام العمل اللازم لكفالة ربط الوصلات البينية المناسبة بين النظم في البعثات الميدانية، وكذلك التطبيقات الداخلية التي إما أنها قيد الإنشاء أو يجري اختبارها حالياً. |
Effective data communications rely on interoperability between systems used by different Governments and businesses, both nationally and internationally. | UN | وتعتمد فعالية اتصالات البيانات على التشغيل البيني بين النظم التي تستخدمها مختلف الحكومات ومؤسسات الأعمال، على الصعيدين الوطني والدولي. |
It would also enable cross-referencing of gazetteer terms between systems and would allow registered gazetteers to be supplemented with information provided by users. | UN | كما سيتيح إمكانية الإحالة المرجعية بين النظم فيما يختص بمصطلحات الأسماء الجغرافية وسيسمح لمعاجم الأسماء الجغرافية المسجلة بأن تستكمل معلوماتها بما يقدمه المستعملون من معلومات. |
∙ To avoid a domino effect, interdependencies between systems of low priority and areas of national importance must be identified; | UN | ● لتجنب التأثيرات المتعاقبة، يجب تحديد الحالات التي يوجد فيها ترابط بين النظم المنخفضة اﻷولوية والمجالات ذات اﻷهمية على الصعيد الوطني؛ |
The Board recommends that the Administration document the entire architecture of systems and data that it uses to indicate all interfaces and exchanges of data between systems, their nature and the documents on all associated controls. | UN | ويوصي المجلس بأن توثق الإدارة مجمل هيكل النظم والبيانات التي تستخدمها بغرض توضيح جميع الوصلات البينية وتبادل البيانات بين النظم وشرح طبيعتها، وتوضيح الوثائق المتعلقة بجميع الضوابط المرتبطة بها. |
The vast distances of space, the sophisticated technologies of space systems and the difficulty of differentiating between systems used for both civilian and military purposes can make verification complex. | UN | والمسافات الشاسعة للفضاء وكذلك التكنولوجيات المعقدة لنظم الفضاء وصعوبة التفريق بين النظم التي تستخدم لأغراض مدنية وعسكرية في آن معاً يجعل عملية التحقق عملية معقدة. |
316. The Board recommends that the Administration document the entire architecture of systems and data that it uses to indicate all interfaces and exchanges of data between systems, their nature and the documents on all associated controls. | UN | 316 - يوصي المجلس بأن توثِّق الإدارة مجمل هيكل النظم والبيانات التي تستخدمها لتبيان جميع الوصلات البينية وتبادل البيانات بين النظم وطبيعتها والوثائق المتعلقة بجميع الضوابط المرتبطة بها. |
91. The United Nations did not have a documented description of the complete architecture of its various information technology systems that would include the data processed and the interfaces between systems. | UN | 91 - لم يكن لدى الأمم المتحدة وصف موثق لكامل هيكل نظمها المختلفة لتكنولوجيا المعلومات، التي تشمل البيانات المجهزة والوصلات بين النظم. |
89. In paragraph 316, the Board recommended that the Administration document the entire architecture of systems and data that it uses to indicate all interfaces and exchanges of data between systems, their nature and the documents on all associated controls. | UN | 89 - وفي الفقرة 316، أوصى المجلس بأن توثق الإدارة مجمل هيكل النظم والبيانات التي تستخدمها لتبيان جميع الوصلات البينية وتبادل البيانات بين النظم وطبيعتها والوثائق المتعلقة بجميع الضوابط المرتبطة بها. |
35. Strengthening of the Information and Communications Technology Board was urgently needed for the establishment of common standards in order to ensure compatibility between systems and avoid duplication. | UN | 35 - وثمة حاجة ملحة إلى تعزيز مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل وضع معايير موحدة بهدف كفالة التوافق بين النظم وتجنب الازدواجات. |
In the future, the work will extend to further developing the effectiveness of Customs Administrations through the use of the information from the ASYCUDA database, connections made between systems for enforcement purposes, more trade facilitation work, etc. | UN | وفي المستقبل سيشمل العمل زيادة تعزيز فعالية إدارات الجمارك عن طريق استخدام المعلومات الواردة من قاعدة بيانات النظام اﻵلي للبيانات الجمركية والوصلات بين النظم ﻷغراض التطبيق، فضلاً عن المزيد من أعمال تيسير التجارة وغير ذلك. |
208. In paragraph 316, the Board recommended that the Administration document the entire architecture of systems and data that it uses to indicate all interfaces and exchanges of data between systems, their nature and the documents on all associated controls. | UN | 208 - وفي الفقرة 316، أوصى المجلس بأن توثق الإدارة مجمل هيكل النظم والبيانات التي تستخدمها لتبيان جميع الوصلات البينية وتبادل البيانات بين النظم وطبيعتها والوثائق المتعلقة بجميع الضوابط المرتبطة بها. |
Among the major problems the international community still faces is the lack of harmony and even incompatibility among national legal systems and also between systems and international agreements that are intended to provide international criminal justice cooperation mechanisms. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي لا يزال يواجهها المجتمع الدولي في الافتقار إلى الاتساق بل وحتى عدم التوافق بين النظم القانونية الوطنية وأيضا بين تلك النظم والاتفاقات الدولية التي يقصد منها أن توفر آليات للتعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية. |
Interstage connectors referred to in 11.A.5. also include electrical connectors installed between systems specified in 1.A.1. or 19.A.1. and their " payload " . | UN | تشمل موصلات التجميع المشار إليها في 11-ألف-5 أيضا الكهربائية المركبة بين النظم المحددة في 1-ألف-1 أو 19-ألف-1 و " حمولتها " . |
There was, in addition, little coordination among the various bodies planning to invest in information and communication technologies infrastructure, which resulted in duplication and interface difficulties between systems and databases. | UN | كما ينعدم التنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بتخطيط الهياكل الأساسية في مجال المعلوماتية، مما يؤدي إلى ازدواجية العمل ومشاكل التواؤم بين نظم قواعد البيانات. |