"between the availability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين توافر
        
    There is a cause and effect relationship between the availability of adequate transport services, the access thereto and the scope for trade based development processes. UN وتوجد علاقة سببية بين توافر خدمات نقل كافية والوصول إليها ونطاق العمليات الإنمائية القائمة على التجارة.
    Current efforts to combat the disease have also been hampered by the continuing gap between the availability of resources and the demand for effective and prompt implementation of the AIDS commitments. UN والفجوة المستمرة بين توافر الموارد والطلب على التنفيذ الفعال والسريع أعاقت أيضا الجهود الحالية لمكافحة المرض.
    Greater emphasis must be given at all levels to the relationship between the availability of usable water resources and population. 3.30. UN ويجب، على جميع المستويات، زيادة تأكيد العلاقة بين توافر الموارد المائية القابلة للاستخدام، من ناحية، والتلوث من ناحية أخرى.
    He pointed out that there seemed to be a positive relationship between the availability of legal framework and actual spatial data infrastructure development, suggesting that the legal framework was essential for success of spatial data infrastructure implementation. UN وأشار إلى أنه يبدو أن هناك علاقة إيجابية بين توافر الإطار القانوني وإيجاد الهيكل الأساسي للبيانات المكانية فعليا، مشيرا إلى أن الإطار القانوني ضروري للنجاح في إيجاده.
    It was reported that the severe imbalance between the availability of and the demand for human organs underlined the need to establish an effective organ donation system that both protected citizens and promoted the lawful provision of organs for transplantation. UN وأُفيد أن التفاوت الشديد بين توافر الأعضاء البشرية والطلب عليها يبرز الحاجة إلى إنشاء نظام فعّال للتبرع بتلك الأعضاء يحمي المواطنين ويعزز توفير تلك الأعضاء بصورة مشروعة لأغراض زرعها.
    29. Experts noted a large gap between the availability of a wide range of financial instruments which could be of great use to developing country producers, processors and traders, on the one hand, and their actual use, on the other. UN ٩٢- لاحظ الخبراء وجود فجوة كبيرة بين توافر طائفة واسعة من اﻷدوات المالية التي يمكن أن تنطوي على فائدة عظيمة للمنتجين والمجهزين والتجار في البلدان النامية من ناحية، واستخدامها الفعلي من ناحية أخرى.
    All of the regional ministerial meetings so far conducted in preparation for the WSIS acknowledged the close link between the availability of a large-scale broadband infrastructure and the provision of public education and health. UN وقد أقرت جميع الاجتماعات الوزارية الاقليمية التي عقدت حتى الآن تحضيرا لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بالصلة الوثيقة بين توافر بنية تحتية واسعة المدى للنطاق الترددي العريض وتوفير خدمات التعليم والصحة العمومية.
    (a) There is an apparent link between the availability of weapons, trafficking in drugs and arms, and the level of violence; UN )أ( هناك صلة واضحة بين توافر اﻷسلحة، والاتجار في المخدرات واﻷسلحة، ومستوى العنف.
    The conclusions of the ministerial steering board and the Presidency of Bosnia and Herzegovina, adopted at a recent Paris meeting, established a clear conditionality between the availability of international financial assistance and the degree to which all the authorities of Bosnia and Herzegovina would fully implement the peace agreement, including cooperation with the International Criminal Tribunal. UN إن النتائج التي توصل اليها المجلس التوجيهي الوزاري ورئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، والتي أقرت في اجتماع باريس اﻷخير، تقيم ارتباطا شرطيا واضحا بين توافر المساعدة المالية الدولية والدرجة التي تنفذ بها جميع سلطات البوسنة والهرسك اتفاق السلم تنفيذا كاملا، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية.
    As regards, paragraph 2, the view was expressed that the distinction between the availability of a remedy, which should be shown by the respondent State, and its lack of effectiveness, which should be demonstrated by the claimant State, was artificial. UN 251- وفيما يتعلق بالفقرة 2، أُعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين توافر سبيل الانتصاف - وهو أمر ينبغي أن تثبته الدولة المدعى عليها - وعدم فعالية سبيل الانتصاف هذا - وهو أمر ينبغي أن تثبته الدولة المدعية - هو تمييز مصطنع.
    12. Similarly, all of the regional ministerial meetings held so far in preparation for the World Summit on the Information Society have acknowledged the close link between the availability of a large-scale broadband infrastructure and the provision of public education and health. UN 12- كذلك، فقد أقرت جميع الاجتماعات الوزارية الإقليمية التي عقدت حتى الآن في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بالصلة الوثيقة بين توافر بنية تحتية واسعة المدى للنطاق الترددي العريض وتوفير خدمات التعليم والصحة العمومية.
    (c) Since 2010, there has also been an Associates Surge Pool, which in 2012 consisted of 115 professionals (from levels P-3 to D-1) mobilized to bridge gaps between the availability of immediately deployed internal staff and the arrival of external staff. UN (ج) منذ عام 2010، كانت هناك أيضا مجموعة الشركاء المتأهبين للنشر المفاجئ التي تألفت في عام 2012 من 115 موظفا من الفئة الفنية (من الرتبة ف-3 إلى الرتبة مد-1) تم استدعاؤهم لسد الفجوة بين توافر الموظفين الذين نشروا فورا على الصعيد الداخلي وموعد وصول الموظفين الخارجيين؛
    While the link between the availability of small arms and levels of violence is not absolute, research shows that in general rates of firearm ownership are related to increases in the incidence of arms-related violence, including both intentional and unintentional deaths and injuries. UN ورغم أن الصلة بين توافر الأسلحة الصغيرة ومعدلات العنف ليست مطلقة، تبيِّن البحوث أن المعدلات العامة لملكية الأسلحة النارية ترتبط بزيادة حوادث العنف التي تستخدم فيها هذه الأسلحة، بما في ذلك عمليات القتل والإصابات المتعمَّدة وغير المتعمدَّة(23).
    In particular, due to the tight interdependence between the availability of adequate, predictable and multi-year funding on one hand and coherence and effectiveness on the other, as well as the fact that the first is a prerequisite for the latter, the issue of adequate, timely, predictable and multi-year funding requires renewed and continuous consideration by the United Nations system and its governing bodies. UN 126- ولما كان هناك ترابط شديد بين توافر التمويل الكافي والمنظور والمتعدد السنوات، من جهة، والاتساق والفعالية من جهة أخرى، ونظراً إلى أن توافر التمويل شرط أساسي لتحقيق الاتساق والفعالية، فإن مسألة التمويل الكافي والمقدم في الوقت المناسب والمنظور والمتعدد السنوات تتطلب، بوجه خاص، من منظومة الأمم المتحدة وأجهزة إدارتها عناية جديدة ومستمرة.
    In particular, due to the tight interdependence between the availability of adequate, predictable and multi-year funding on one hand and coherence and effectiveness on the other, as well as the fact that the first is a prerequisite for the latter, the issue of adequate, timely, predictable and multi-year funding requires renewed and continuous consideration by the United Nations system and its governing bodies. UN 126 - ولما كان هناك ترابط شديد بين توافر التمويل الكافي والمنظور والمتعدد السنوات، من جهة، والاتساق والفعالية من جهة أخرى، ونظراً إلى أن توافر التمويل شرط أساسي لتحقيق الاتساق والفعالية، فإن مسألة التمويل الكافي والمقدم في الوقت المناسب والمنظور والمتعدد السنوات تتطلب، بوجه خاص، من منظومة الأمم المتحدة وأجهزة إدارتها عناية جديدة ومستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus