"between the benefits" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين فوائد
        
    • بين منافع
        
    • بين الفوائد
        
    • بين المنافع
        
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN وعلى كل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماً يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسة العامة.
    Striking the right balance between the benefits of international rules and the loss of policy space created a trade-off which, as one panellist emphasized, was for each government to evaluate. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن إقامة التوازن السليم بين فوائد القواعد الدولية وفقدان الحيز السياساتي تُنشئ عملية مفاضلة يعود أمر تقييمها، كما أكد أحد أعضاء فريق النقاش، إلى كل حكومة من الحكومات.
    Striking the right balance between the benefits of international rules and the loss of policy space created a trade-off which, as one panellist emphasized, was for each government to evaluate. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن إقامة التوازن السليم بين فوائد القواعد الدولية وفقدان الحيز السياساتي تُنشئ عملية مفاضلة يعود أمر تقييمها، كما أكد أحد أعضاء فريق النقاش، إلى كل حكومة من الحكومات.
    To build a link between the benefits of globalization and genuine development would be a real challenge. UN ويُعتبر تحدياً حقيقياً إقامة صلة بين منافع العولمة والتنمية الصحيحة.
    Governments needed to assess the trade-off between the benefits of engaging in multilateral rules and losing policy space. UN ويلزم للحكومات أن تقيِّم المقايضة بين منافع الانخراط في وضع قواعد متعددة الأطراف من جهة وفقدان حيز تقرير السياسات العامة من الجهة الأخرى.
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN ولكل حكومة من الحكومات أن تقيِّم التوفيق بين منافع القبول بالقواعد والالتزامات الدولية والقيود التي يفرضها فقدان حيِّز السياسات العامة.
    The following diagram illustrates the linkage between the benefits and the mission statement: UN ويوضِّح الرسم التخطيطي التالي الصلة بين الفوائد وبيان المهمّة:
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN ولكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماً يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان الحيز المتاح للسياسات الوطنية.
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN وعلى كل حكومة أن تقارن بين فوائد الأخذ بالقواعد والالتزامات الدولية والمعوقات المترتبة على فقدان الحيز المتاح للسياسة العامة.
    The choice of values for either the point target or the end points of the range involves a trade-off between the benefits of low inflation and the dangers of inadvertent deflation. UN ويستلزم اختيار قيمة النقطة المحددة أو القيم المتطرفة للمجال إجراء مفاضلة بين فوائد التضخم المنخفض وأخطار التضخم العكسي غير المقصود.
    The São Paulo consensus emphasized that it was for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints imposed by the loss of policy space. UN ولكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييما يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسة العامة.
    The greatest challenge confronting the international community was to draw a line between the benefits of the biological sciences and the urge on the part on another group of people to maximize their newly discovered capabilities at the expense of other fellow human beings. UN والتحدي الأعظم الذي يواجه المجتمع الدولي هو رسم خط يفصل بين فوائد العلوم البيولوجية والحض من جانب فريق آخر من الناس على تعظيم قدراتهم المكتشفة حديثاً على حساب إخوانهم الآدميين الآخرين.
    The role and authority of IAEA in such cooperation must be strengthened, in the interests of preserving a balance between the benefits of the peaceful use of nuclear energy and the principles of non-proliferation. UN ويجب تعزيز دور وسلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون هذا، من أجل المحافظة على التوازن بين فوائد استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ومبادئ عدم الانتشار.
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN وعلى كل حكومة أن تقارن بين فوائد الأخذ بالقواعد والالتزامات الدولية والمعوقات المترتبة على فقدان الحيز المتاح للسياسة العامة.
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN وإن من واجب كل حكومة المفاضلة بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية وبين القيود التي يفرضها ضيق مجال العمل على صعيد السياسات.
    However, a balance is required between the benefits and costs of regulation, between the degree of external and self-regulation, and concerning the role of speculative interest in the market. UN بيد أن هناك حاجة لإيجاد توازن بين منافع التنظيم وتكاليفه، وبين درجة التنظيم الخارجي والتنظيم الذاتي، وبشأن دور المضاربة في السوق.
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN ويتعين على كل حكومة أن تجري تقييما للاختيار بين منافع القبول بالقواعد والالتزامات الدولية، والمعوقات التي يشكلها عدم اتساع المجال المتاح لوضع السياسات.
    In this context, we are troubled by the fact that the recognition of the organic interrelationship between the benefits of cooperation on the one hand and readiness to implement and strengthen safeguards arrangements on the other is apparently a concept not universally shared. UN وفي هذا السياق، نشعر بانزعاج من كون الاعتراف بالعلاقة العضوية المتداخلة بين منافع التعاون من ناحية، والاستعداد لتنفيذ وتعزيز ترتيبات الضمانات من ناحية أخرى، يبدو أنه مفهوم غير متشاطر على مستوى عالمي.
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN وإن من واجب كل حكومة المفاضلة بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية والقيود التي يفرضها ضيق مجال العمل على صعيد السياسات.
    It is for each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN ولا بد لكل حكومة المفاضلة بين منافع قبول القواعد والالنزامات الدولية والقيود الناجمة عن فقدان مساحة التحرك في مجال تقرير السياسات.
    The analysis should clearly distinguish between the benefits to be derived from changes in the approach to ICT service delivery and those related to the implementation of Umoja or any other management reform initiative. UN وينبغي للتحليل أن يميز بوضوح بين الفوائد المستمدة من التغييرات في النهج المتبع في تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفوائد المتصلة بتنفيذ مشروع أوموجا أو أي من مبادرات الإصلاح الإداري الأخرى.
    The principle of proportionality requires that a fair balance is upheld between the benefits of a decision on an issue and the consequences the decision may have for opposing private interests. UN ويتطلب مبدأ التناسبية تأكيد وجود توازن عادل بين الفوائد المترتبة على اتخاذ قرار بشأن مسألة ما والعواقب التي يمكن أن يرتبها هذا القرار على المصالح الخاصة المتعارضة.
    This enables an appropriate balance between the benefits and risks to be struck. UN ويمكِّن ذلك من تحقيق توازن ملائم بين المنافع المستمدة والمخاطر القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus