"between the competent authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين السلطات المختصة
        
    The first annual meeting of the Mutual Legal Assistance Advisory Committee facilitated cooperation between the competent authorities. UN كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة.
    Thus, it becomes a matter of discretion in country B as to whether it should respond, and may perhaps become a matter for negotiation between the competent authorities. UN وبالتالي، يصبح أمر الاستجابة خاضعا للسلطة التقديرية للبلد باء، وربما يصبح أمرا قابلا للتفاوض بين السلطات المختصة.
    It welcomed the talks being organized to that end between the competent authorities of Burundi and those of some neighbouring countries. UN وأشادت باللقاءات التي تعقد في هذا الإطار بين السلطات المختصة البوروندية وسلطات بعض البلدان المجاورة.
    Thus, it becomes a matter of discretion in country B as to whether it should respond, and may perhaps become a matter for negotiation between the competent authorities. UN وبذلك، يصبح أمر الاستجابة خاضعا للسلطة التقديرية للبلد باء، وربما يصبح أمرا قابلا للتفاوض بين السلطات المختصة.
    In addition to the directive, guidelines for administrative cooperation between the competent authorities had also been published. UN وإضافة إلى ذلك التوجيه، تم أيضا نشر مبادئ توجيهية للتعاون الإداري بين السلطات المختصة.
    Spain indicated that an agreement on voluntary collaboration had been signed between the competent authorities for the control of precursors and the chemical industry. UN وذكرت اسبانيا أن اتفاقا للتعاون الطوعي قد وقّع بين السلطات المختصة المعنية بمراقبة السلائف والصناعة الكيميائية.
    The Structure was responsible for coordinating between the competent authorities of SCO countries and providing technical support. UN وهذا الهيكل مسؤول عن التنسيق بين السلطات المختصة في بلدان المنظمة وتوفير الدعم التقني.
    According to article 96 of the same Law, joint investigative teams may be formed through an agreement between the competent authorities of Serbia and foreign countries. UN ووفقاً للمادة 96 من نفس القانون، يمكن تشكيل أفرقة تحقيق مشتركة من خلال اتفاق بين السلطات المختصة في صربيا والبلدان الأجنبية.
    At the regional level, information is exchanged between the competent authorities of members of the Commonwealth of Independent States (CIS) on persons and centres engaged in forgery of travel documents. UN ويتم على المستوى الإقليمي، تبادل المعلومات بين السلطات المختصة لرابطة الدول المستقلة بشأن المراكز والأشخاص الذين يعملون في أنشطة تزييف وثائق السفر.
    1. Encourages Member States to facilitate cooperation between the competent authorities and qualified organizations or associations of civil society involved in tracing missing children or in assisting sexually abused or exploited children; UN 1- يشجع الدول الأعضاء على أن تيسّر التعاون بين السلطات المختصة ومنظمات أو رابطات المجتمع الأهلي المؤهلة التي تقوم بتتبع الأطفال المفقودين أو بمساعدة الذين انتهكوا أو استغلوا جنسيا؛
    1. Encourages Member States to facilitate cooperation between the competent authorities and qualified organizations or associations of civil society involved in tracing missing children or in assisting sexually abused or exploited children; UN 1- يشجع الدول الأعضاء على أن تيسّر التعاون بين السلطات المختصة ومنظمات أو رابطات المجتمع الأهلي المؤهلة التي تقوم بتتبع الأطفال المفقودين أو بمساعدة الذين انتهكوا أو استغلوا جنسيا؛
    Member States should rationalize international judicial cooperation procedures to improve the exchange of information between the competent authorities of Member States, to facilitate the prosecution and punishment of acts of terrorism. UN وينبغي للدول اﻷعضاء ترشيد إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء، ولتسهيل المقاضاة والمعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية.
    Moreover, Member States are invited to rationalize international judicial cooperation procedures to improve the exchange of information between the competent authorities of Member States and to facilitate the prosecution and punishment of acts of terrorism. UN وباﻹضافة إلى ذلك يطلب من الدول اﻷعضاء عقلنة إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول اﻷعضاء، وتسهيل المقاضاة والمعاقبة على أعمال الارهاب.
    A working meeting was held between the competent authorities and those involved with the data bank to deal with the basic aspects of its operation and with technical matters. UN وعُقد اجتماع عمل بين السلطات المختصة والسلطات المسؤولة عن البيانات المصرفية من أجل معالجة الجوانب الأساسية لعمل مصرف البيانات هذا، ومعالجة المسائل الفنية.
    While the rules may be general in character in the sense that they set standards or guidelines governing the specific request procedures, the rules should also permit discussion between the competent authorities of special situations that either country believes require special handling. UN ورغم أن هذه القواعد يجوز أن تكون ذات طابع عام بمعنى أنها تضع المعايير أو المبادئ التوجيهية التي تحكم إجراءات تقديم الطلبات المحددة، فإنه ينبغي أيضا أن تتيح هذه القواعد إجراء مناقشة بين السلطات المختصة للحالات الخاصة التي يعتقد كلا البلدين أنها تقتضي معالجة خاصة.
    50. Since differences in interpretation and application, specific difficulties and unforeseen problems and situations are bound to arise, provision must be made for efficient and expeditious consultation between the competent authorities. UN 50 - بما أنه من المتوقع أن تنشأ اختلافات في التأويل والتطبيق وصعوبات محددة ومشكلات وحالات غير متوقعة، فإنه لا بد من وضع ترتيبات للتشاور الفعال والسريع بين السلطات المختصة.
    While the rules may be general in character in the sense that they set standards or guidelines governing the specific request procedures, the rules should also permit discussion between the competent authorities of special situations that either country believes require special handling. UN ورغم أن هذه القواعد قد تكون ذات طابع عام بمعنى أنها تضع المعايير أو المبادئ التوجيهية التي تحكم إجراءات تقديم الطلبات المحددة، فإنه ينبغي أيضا أن تتيح هذه القواعد إجراء مناقشة بين السلطات المختصة للحالات الخاصة التي يعتقد كلا البلدين أنها تقتضي معالجة خاصة.
    26. Since differences in interpretation and application, specific difficulties, and unforeseen problems and situations are bound to arise, provision must be made for efficient and expeditious consultation between the competent authorities. UN 25 - بما أنه من المتوقع أن تنشأ اختلافات في التأويل والتطبيق وصعوبات محددة ومشكلات وحالات غير متوقعة، فإنه لا بد من وضع ترتيبات للتشاور الفعال والسريع بين السلطات المختصة.
    10. The proposed draft collective arrangement between the competent authorities in the North-East Atlantic represents a further step forward in the development of closer cooperative arrangements with the OSPAR Commission with respect to the coordination of management measures to safeguard biodiversity in the North-East Atlantic. UN 10 - يمثل مشروع الترتيب الجماعي المقترح فيما بين السلطات المختصة في شمال شرق المحيط الأطلسي خطوة أخرى إلى الأمام في وضع ترتيبات تعاونية أوثق مع لجنة أوسبار فيما يتعلق بتنسيق تدابير الإدارة لصون التنوع البيولوجي في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    The reviewing experts further highlighted the need for a mechanism to foster consultations between the competent authorities of Jordan and other States in cases of multiple jurisdictions over corruption offences, in line with article 42, paragraph 5, of UNCAC. UN وأشار الخبراء المستعرضون أيضاً إلى الحاجة إلى آلية لتعزيز المشاورات بين السلطات المختصة الأردنية ونظيراتها في الدول الأخرى في حال اندراج جريمة فساد ضمن عدّة ولايات قضائية، وفقاً للفقرة 5 من المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus