"between the countries concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين البلدان المعنية
        
    • بين البلدين المعنيين
        
    These agreements should result in debt rescheduling agreements between the countries concerned and the International Bureau. UN ويفترض أن تفضي هذه الاتفاقات إلى إعادة جدولة الديون وفقا لاتفاقات بين البلدان المعنية والمكتب الدولي.
    Those initiatives had facilitated the sharing of intelligence and confidence-building between the countries concerned. UN فقد يسّرت تلك المبادرات تقاسم المعلومات الاستخبارية وبناء الثقة بين البلدان المعنية.
    At the regional level, we should welcome the fruitful cooperation that exists between the countries concerned. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي لنا أن نرحب بالتعاون المثمر القائم بين البلدان المعنية.
    The only workable solution is to promote close cooperation between the countries concerned based on this new Agreement. UN والحل العملي الوحيد هو النهوض بالتعاون الوثيقة بين البلدان المعنية على أساس هذا الاتفاق الجديد.
    The purpose of these visits was the advancement of the promotion and protection of human rights and the strengthening of ties between the countries concerned and the United Nations human rights programme. UN وكان الهدف من هاتين الزيارتين هو تقدم تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتوطيد العلاقات بين البلدين المعنيين وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    However, the positive and cooperative atmosphere and the sense of trust created between the countries concerned as a result of the withdrawals provides assurances that the bilateral channel will be helpful in the resolution of any remaining side issues. UN غير أن الجو اﻹيجابي والتعاوني والشعور بالثقة بين البلدان المعنية نتيجة للانسحابات يوفران الضمانات بأن القنوات الثنائية ستكون مفيدة في حل أية مسائل جانبية متبقية.
    The Ad Hoc Committee also recognized the value of ongoing naval cooperation in the Indian Ocean, and encouraged consultations thereon between the countries concerned. UN وأدركت اللجنة المخصصة أيضا قيمة التعـــاون البحري الجاري في المحيط الهندي، وشجعت على إجراء مشاورات بعد ذلك بين البلدان المعنية.
    How to obtain the evidence from a child who is in another country? This may depend on formal or informal mutual assistance agreements between the countries concerned and cooperation between law enforcement personnel. UN فكيف يمكن الحصول على شهادة طفل موجود في بلد آخر؟ وهذا أمر قد يتوقف على وجود اتفاقات رسمية أو غير رسمية بين البلدان المعنية لتبادل المساعدة وعلى وجود تعاون بين الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون.
    The importance of cooperation between the countries concerned and their efforts to combat trafficking in opioids and precursor chemicals was stressed. UN وشُدِّد على أهمية التعاون بين البلدان المعنية وأهمية جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بشبائه الأفيون والكيمياويات السليفة.
    In conclusion, I would like to express my hope that cooperation between the countries concerned and the Tribunal will continue and conclude successfully, to the benefit of overall regional reconciliation. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي باستمرار التعاون بين البلدان المعنية والمحكمة وباختتامه بنجاح، من أجل تحقيق المصالحة الإقليمية الشاملة.
    From that standpoint, it was essential to enhance coordination between the countries concerned, UNHCR and the development and human rights partners and to continue the dialogue with the Bretton Woods institutions. UN ومن هذا المنطلق فإن من الضروري تعزيز التنسيق بين البلدان المعنية ومفوضية اللاجئين والشركاء في التنمية والشركاء المعنيين بحقوق اﻹنسان، ومواصلة إجراء حوار مع مؤسسات بريتون وودز.
    The independent expert proposed implementing the programme through a development compact between the countries concerned and representatives of the international community, the major donors and the international financial institutions. UN واقترح الخبير المستقل تنفيذ البرنامج من خلال تعاقد من أجل التنمية بين البلدان المعنية وممثلي المجتمع الدولي والمانحين الرئيسيين والمؤسسات المالية الدولية.
    The integration of the NAPs into the development strategies of the affected countries has been considerably improved through the consultative processes between the countries concerned and their cooperating partners; UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة لعمليات التشاور الجارية بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    The integration of the NAPs into the development strategies of the affected countries has been considerably improved through the consultative processes between the countries concerned and their cooperating partners; UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    The integration of the NAPs into the development strategies of the affected countries has been considerably enhanced through these consultative processes between the countries concerned and their cooperating partners; UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    It stressed that curbing fraudulent trade in commodities transiting through a region depends on effective communication between the countries concerned. UN وشددت المنظمة على أن وقف التجارة الاحتيالية بالسلع الأساسية عبر منطقة من المناطق أمر يعتمد على الاتصال الفعال بين البلدان المعنية.
    The workshop was co-sponsored by the CMS secretariat within its activities to promote collaborative action on the conservation of the species between the countries concerned. UN وشاركت في رعاية حلقة العمل أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة في إطار أنشطتها التي تضطلع بها لتعزيز الإجراءات التعاونية بشأن حفظ هذا النوع من الحيتانيات بين البلدان المعنية.
    There are already experiences, as in the case of labour movement between Ecuador and Spain, CARICOM, Mexico and Canada, where regulated temporary movement has helped to address some of the migration problems between the countries concerned. UN وثمة تجارب في هذا الشأن، كتجارب حركة اليد العاملة بين إكوادور وإسبانيا، وبلدان المجتمع الكاريبي والمكسيك وكندا، حيث أسهمت هذه الحركة المؤقتة المنظمة في حل بعض مشاكل الهجرة بين البلدان المعنية.
    The problem was complicated by its cross-border nature and its causes, which included the socio-economic gap between the countries concerned and the differences in their legal systems. UN ومما يزيد من تعقد المشكلة تجاوزها للحدود وأسبابها، التي تشمل الهوة الاجتماعية والاقتصادية بين البلدان المعنية والاختلافات في نظمها القانونية.
    In closing, he emphasized the fact that development in LDCs was a shared responsibility between the countries concerned and their development partners. UN وفي الختام شدد على حقيقة أن التنمية في أقل البلدان نمواً تعتبر مسؤولية مشتركة بين البلدان المعنية وبين شركائها في التنمية.
    17. The groups have advocated enhanced relationships between the countries concerned and the international community through a partnership approach, aimed firstly at establishing a clear and mutually agreed understanding of the problem and secondly at setting out concrete steps towards a solution. UN 17 - دعا الفريقان إلى تعزيز العلاقات بين البلدين المعنيين والمجتمع الدولي من خلال اتباع نهج تشاركي يهدف أولا إلى إقرار فهم واضح ومتفق عليه بين الطرفين للمشكلة ويرمي ثانيا إلى طرح خطوات عملية يتم اتخاذها صوب التماس الحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus