"between the east and the west" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الشرق والغرب
        
    In a way, Japan may well be regarded as a bridge between the East and the West. UN فاليابان قد تعتبر بطريقة ما جسرا بين الشرق والغرب.
    On the other hand, the relaxation of tensions between the East and the West have allowed much previously classified information on matters related to radioactive releases and their environmental impacts to become available. UN ومن الناحية اﻷخرى، أتاح تخفيف حدة التوترات بين الشرق والغرب إمكانية توفر قدر كبير من المعلومات التي كانت سرية في السابق بشأن المسائل المتصلة بإطلاق المواد المشعة وآثارها على البيئة.
    The Republic of Croatia is at the crossroads of migration flows between the East and the West. UN وتقع جمهورية كرواتيا عند مفترق الطرق لتدفقات الهجرة بين الشرق والغرب.
    The end of World War II meant the beginning of the Cold War between the East and the West. UN وقد نجمت عن نهاية الحرب العالمية الثانية بداية الحرب الباردة بين الشرق والغرب.
    The NPT was negotiated when the super-Power rivalry and the suspicion between the East and the West were at their peak. UN وقد تم التفاوض على معاهدة عدم الانتشار عندما كانت المنافسة والشك بين الشرق والغرب في ذروتهما.
    Those 45 years of mutual hatred between the East and the West had generated the highest weapons build-up in history. Open Subtitles تلك السنوات ال 45 من الكراهية المتبادلة بين الشرق والغرب قد ولدت أعلى تراكم للأسلحة في التاريخ.
    The disappearance of the great ideological rivalry between the East and the West has enabled the United Nations more constructively to play its central role of facilitating conflict resolution and maintaining international peace and security. UN وإن اختفــاء التناحـر الايديولوجي الكبير بين الشرق والغرب مكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع على نحو بناء بدرجــة أكبــر بدورها المركزي في تسهيل تسوية الصراعات وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Situated on the crossroads between the East and the West, the north and the south of the continent, Belarus will be further contributing to international cooperation in combating transborder crime, terrorism and illicit drug trafficking. UN وﻷن بيلاروس تقع في مفترق طرق القارة بين الشرق والغرب والشمال والجنوب، فإنها ستسهم إسهاما متزايدا في التعاون الدولي في محاربة الجريمة العابرة للحدود واﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The elimination of the ideological rivalry between the East and the West and the establishment of partnership relations between the permanent members of the Security Council make the institution of the veto historically obsolete and politically unjustified. UN إن القضاء على التناحر العقائدي بين الشرق والغرب وإقامة تشارك في العلاقات بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن يجعلان عرف حق النقض باليا من الناحية التاريخية ولا مبرر له من الناحية السياسية.
    The most essential strategic goal of Georgia is to build up an independent, democratic and peaceful state, which would be capable to play an important part on the crossroads of Europe and Asia in the field of development and reinforcement of multilateral relations between the East and the West, the North and the South. UN إن أهم هدف استراتيجي أساسي تسعى جورجيا إلى تحقيقه هو إقامة دولة مستقلة ديمقراطية مسالمة قادرة على النهوض بدور هام على مفترق الطرق بين أوروبا وآسيا في ميدان التنمية وتعزيز العلاقات المتعددة الأطراف بين الشرق والغرب والشمال والجنوب.
    The differences between the East and the West are to be seen both against the background of the general economic situation in both parts of Germany, as well as historically, since the full-time model applied in the former GDR almost exclusively to women in gainful employment. UN وينظر إلى الاختلافات بين الشرق والغرب مقابل خلفية من الحالة الاقتصادية العامة في جزأي ألمانيا، وكذلك من الناحية التاريخية، لأن النموذج لكل الوقت الذي ينطبق في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة يتعلق تقريبا حصرا بالمرأة في العمالة المتكسبة.
    At the same time, the elimination of the contradictions between the East and the West has been followed by destabilization - temporary, we hope - in some regions of the world. UN وفي الوقت ذاته، في أعقاب القضاء على التناقضات بين الشرق والغرب حدثت زعزعة - نأمل أن تكون وقتية - في استقرار بعض مناطق العالم.
    Located at the confluence of Asia and Europe and having maintained peace and harmony in a multi-ethnic and multireligious country throughout its years of independence, Kazakhstan is ready to act as a bridge of mutual understanding and tolerance between the East and the West. UN وبما أن كازاخستان تشكل نقطة الالتقاء بين آسيا وأوروبا، ولما كانت قد حافظت على السلام والوئام في بلد متعدد الطوائف ومتعدد الأديان طيلة سنوات استقلالها، فإنها مستعدة لتصبح جسرا للتفاهم والتسامح المتبادل بين الشرق والغرب.
    "It is not in the interests of the German people, or in the interests of world peace, that Germany should become a pawn or a partner in the military struggle for power between the East and the West." Open Subtitles إنه ليس في مصلحة الشعب الألماني" ،ولا في مصلحة السلام العالمي أن تصبح ألمانيا رهينة أو طرفًا في كفاح "مسلح من أجل السلطة فيما بين الشرق والغرب
    96. Since the end of the Second World War, and particularly since the deployment of troops in the southern part of Korea, the Korean peninsula had been a theatre of confrontation between the East and the West and, following the end of the cold war, between the North and the South. UN 96 - وأضاف أن شبه الجزيرة الكورية كانت منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، ولا سيما بعد انتشار قوات في الجزء الجنوبي من كوريا، مسرحا للمواجهة بين الشرق والغرب ثم أصبحت بعد نهاية الحرب الباردة مسرحا للمواجهة بين الشمال والجنوب.
    The Kingdom of Bahrain is situated in the Arabian Gulf approximately halfway between the Straits of Hormuz and the Shatt al-Arab estuary. This strategic geographical location has endowed it with considerable importance throughout history since, as one of the principal links between the East and the West, it has always been a major hub of international trade and communications. UN 17- تقع مملكة البحرين في الخليج العربي في منتصف المسافة تقريباً بين مضيق هرمز ومصب شط العرب، وقد أعطاها هذا الموقع الجغرافي الاستراتيجي أهمية حضارية كبرى عبر عصور التاريخ المختلفة حيث كانت ولا تزال مركزاً تجارياً دولياً هاماً باعتبارها حلقة الوصل الرئيسية بين الشرق والغرب في حركة التجارة والاتصالات العالمية.
    The Kingdom of Bahrain is situated in the Arabian Gulf approximately halfway between the Straits of Hormuz and the Shatt al-Arab estuary. This strategic geographical location has endowed it with considerable importance throughout history since, as one of the principal links between the East and the West, it has always been a major hub of international trade and communications. UN 23- تقع مملكة البحرين في الخليج العربي في منتصف المسافة تقريباً بين مضيق هرمز ومصب شط العرب، وقد أعطاها هذا الموقع الجغرافي الاستراتيجي أهمية حضارية كبرى عبر عصور التاريخ المختلفة حيث كانت ولا تزال مركزاً تجارياً دولياً هاماً باعتبارها حلقة الوصل الرئيسية بين الشرق والغرب في حركة التجارة والاتصالات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus