"between the end of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين نهاية
        
    • بين انتهاء
        
    • وبين نهاية
        
    • الفترة من نهاية
        
    • وفي الفترة الممتدة من نهاية
        
    • فبين نهاية
        
    • وفي الفترة الممتدة بين
        
    Any delay in entry into force may result in a gap between the end of the first commitment period and the beginning of the second commitment period. UN وقد يؤدي أي تأخير في بدء النفاذ إلى إحداث ثغرة بين نهاية فترة الالتزام الأولى وبداية فترة الالتزام الثانية.
    However, the rest break between the end of one normal working day and the beginning of the next may never be less than 10 hours. UN ومع ذلك لا يمكن مطلقاً أن تقل فترة الراحة عن عشر ساعات ما بين نهاية الموعد الاعتيادي للعمل وبداية عمل الغد.
    between the end of 2004 and today, the Government of the Republic of Serbia has made considerable efforts to apprehend and transfer to The Hague 16 indicted persons. UN بين نهاية عام 2004 واليوم، بذلت حكومة جمهورية صربيا جهودا كبيرة لاعتقال وترحيل الأشخاص المتهمين الستة عشر إلى لاهاي.
    There was a two-year gap between the end of secondary education and the beginning of higher education. UN وتوجد فجوة مقدارها سنتان بين انتهاء التعليم الثانوي وبدء التعليم العالي.
    between the end of March and mid-August 1999, three successive administrative officers had been assigned to Tirana. UN وبين نهاية آذار/مارس وأواسط آب/أغسطس 1999، كلف بالعمل في تيرانا ثلاثة موظفين إداريين على التوالي.
    Unfortunately, the period between the end of the 2004 session of the First Committee and the beginning of this year's session was marked by a series of failures. UN وللأسف فإن الفترة الواقعة بين نهاية دورة اللجنة الأولى عام 2004 وبين بدء دورة هذا العام قد اتسمت بسلسلة من الإخفاقات.
    The costs were allegedly incurred between the end of July 1990 and the date of the claim. UN وهي تدعي أنها تكبدت التكاليف في الفترة ما بين نهاية تموز/ يوليه ١99٠ وتاريخ المطالبة.
    The Board recommended an allocation of $57,000 to nine organizations for training to be organized between the end of the twenty-third session and the beginning of 2005. UN وأوصى المجلس بتخصيص مبلغ 000 57 دولار لتسع منظمات لغرض التدريب الذي سينظم في الفترة الفاصلة بين نهاية الدورة الثالثة والعشرين ومطلع عام 2005.
    Much would depend on progress made between the end of the current session and the beginning of the next. UN وانتهى إلى القول إن الكثير يتوقف على ما يُحرز من تقدم في الفترة الممتدة بين نهاية الدورة الحالية وبداية الدورة المقبلة.
    A pause of a few seconds between the end of the automatic counting and the announcement of the locking of the voting machine might also help to save time. UN والتوقف مدة ثوان قليلة بين نهاية العد اﻵلي وإعلان إقفال آلة التصويت قد يساعد أيضا على توفير الوقت.
    But between the end of school and the beginning of seminary Open Subtitles ولكن بين نهاية المدرسة وبداية المعهد الديني
    All we know is she disappeared somewhere between the end of roller derby practice at 7:00, and dinner with a friend at 10:00. Open Subtitles كل ما نعلمه هو أنها إختفت بين نهاية تمرين التزحلق فى الساعه 7: 00
    William says he's got time off between the end of his training and going overseas. Open Subtitles ويليام يقول بأنه حصل على إجازة في الأيام التي تفصل بين نهاية تدريبه وذهابه للخارج
    But the world had not stood still between the end of the war and the start of the peace talks. Open Subtitles لكن العالم لم يقف ساكناً بين نهاية الحرب وبداية محادثات السلام
    In fact, once the Court begins its deliberations, things generally move very fast: it is usually only a few months, or even weeks, between the end of oral proceedings and the rendering of the Court's Judgment. UN وفي الحقيقة، ما أن تبدأ المحكمة في مداولاتها حتى تتحرك اﻷمور عامة بسرعة كبيرة، وعادة ما يستغرق اﻷمر أشهرا قليلة فقط، أو حتى أسابيع قليلة، ما بين نهاية اﻹجراءات الشفوية وإصدار المحكمة لحكمها.
    I believe that the low birth rate is caused in part by the employment problem: Italy is one of the countries with the longest waiting period between the end of a person's studies and the beginning of his or her work activity. UN وأعتقد أن معدل المواليد المنخفض ناجم جزئيا عن مشكلة العمالة: فإيطاليا من البلدان ذات أطول فترة انتظار بين نهاية حياة الفرد الدراسية وبداية عمله أو عملها.
    :: Lack of adequate resources and appropriate programmes that could be rapidly put in place to stabilize post-conflict situations by efficiently bridging the gap between the end of emergency relief and the beginning of development assistance. UN :: انعدام الموارد الكافية والبرامج الملائمة التي يمكن تنفيذها على وجه السرعة لتحقيق الاستقرار في حالات ما بعد انتهاء الصراع من خلال الكفاءة في تجاوز الفجوة بين انتهاء الإغاثة الطارئة وبداية المساعدة الإنمائية.
    :: Lack of adequate resources and appropriate programmes that could be rapidly put in place to stabilize post-conflict situations by efficiently bridging the gap between the end of emergency relief and the beginning of development assistance. UN :: انعدام الموارد الكافية والبرامج الملائمة التي يمكن تنفيذها على وجه السرعة لتحقيق الاستقرار في حالات ما بعد انتهاء الصراع من خلال الكفاءة في تجاوز الفجوة بين انتهاء الإغاثة الطارئة وبداية المساعدة الإنمائية.
    between the end of the fighting and the first access permitted to the refugee camp, there was a period of four days considered by all observers as critical. UN - مرت فترة أربع أيام بين انتهاء القتال والسماح للمرة الأولى بالدخول إلى مخيم اللاجئين.
    The United Nations stands at a crossroads between the end of the cold war and the start of a new era of constructive peace; between the end of a century and the promise and prospects of a new millennium. UN إن اﻷمم المتحدة تقف اليوم في مفترق الطرق بين نهاية الحرب الباردة وبداية عهد جديد من السلام البناء؛ وبين نهاية القرن ووعد وإمكانيات اﻷلفية الجديدة.
    In addition, provision is made for bridging activities between the end of demobilization and the start of the reintegration programmes. UN إضافة إلى ذلك، يرصد اعتماد لتغطية ما يجري من أنشطة في الفترة من نهاية برنامج التسريح إلى بداية برنامج إعادة اﻹدماج.
    between the end of January 1994, when the General Assembly approved the budget of the expanded UNOMSA, and the end of April 1994, UNOMSA planned and executed the deployment of 1,985 international electoral observers. UN وفي الفترة الممتدة من نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ـ حين أقــرت الجمعيــة العامة ميزانية البعثة بعد توسيع ولايتها ـ إلى نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٤، خططت البعثة ونفذت عملية وزع ٥٨٩ ١ مراقبا انتخابيا.
    between the end of October and the beginning of November 2004, six soldiers and one civilian staff member were dismissed following the OIOS investigation. UN فبين نهاية تشرين الأول/أكتوبر وبداية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طرد ستة جنود وموظف مدني عقب التحقيق الذي أجراه المكتب.
    between the end of September and the beginning of October, it is reported that ex-Séléka also carried out reprisals in localities around the town of Bossangoa. UN وفي الفترة الممتدة بين نهاية شهر أيلول/سبتمبر ومطلع شهر تشرين الأول/أكتوبر، قام مقاتلو حركة سيليكا السابقة أيضاً بأعمال انتقامية في بعض البلدات المحيطة بمدينة بوسانغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus