"between the fight against" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين مكافحة
        
    • بين محاربة
        
    • بين الحرب على
        
    Lastly, she wished to point out that the draft articles clearly showed a balance between the fight against impunity and the maintenance of harmonious inter-State relations based on the sovereignty and equality of States. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تشير إلى أن مشاريع المواد تبين بوضوح وجود توازن بين مكافحة الإفلات من العقاب والحفاظ على الوئام في العلاقات بين الدول القائم على أساس سيادة الدول والمساواة بينها.
    She asked what important short-term and long-term measures Member States could take to strengthen the link between the fight against racism and the construction of egalitarian, democratic and interactive multiculturalism. UN وتساءلت عما هي التدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي يمكن للدول الأعضاء اتخاذها لتعزيز الرابطة بين مكافحة العنصرية وإقامة تعددية ثقافية تتسم بالمساواة والديمقراطية والتفاعل.
    10. One contribution put emphasis on the similarities between the fight against desertification and adaptation to climate change. UN 10- وشددت إحدى المساهمات على أوجه الشبه بين مكافحة التصحر والتكيف مع تغير المناخ.
    Any punitive approach, including the establishment of lists and the imposition of sanctions on individual jurisdictions, as well as the failure to distinguish between the fight against money laundering and tax issues, runs counter to the spirit of international cooperation. UN وأي نهج تأديبي، بما في ذلك وضع قوائم وفــرض جزاءات على فرادى السلطات القضائية، فضلا عن عدم التمييز بين مكافحة غسل الأموال والقضايا الضريبية يتعارض مع روح التعاون الدولي.
    The urgent need to establish a dialectical link between the fight against racism and discrimination and the promotion of dialogue between cultures and religions and the building of democratic and egalitarian multiculturalism; UN الضرورة الملحة لإقامة صلة جدلية بين محاربة العنصرية والتمييز عن طريق تعزيز حوار الثقافات والأديان، وبناء تعددية ثقافية تقوم على الديمقراطية والمساواة؛
    This must be stressed so that there is never confusion between the fight against terrorism and the disloyal fight against some disturbed elements of the opposition. UN وهو أمر لا بد من التشديد عليه حتى لا يكون هناك أي خلط على الإطلاق بين مكافحة الإرهاب، وشن حرب غير شريفة ضد بعض العناصر المشوشة في صفوف المعارضة.
    In view of the complex and technical nature of the subject and the need to strike a balance between the fight against crime and the protection of human rights, it will take some time for the working group to complete its study. UN ونظرا للطبيعة المعقدة والتقنية للموضوع وضرورة تحقيق التوازن بين مكافحة الجريمة وحماية حقوق اﻹنسان، فإنه سيلزم بعض الوقت للفريق العامل لاستكمال هذه الدراسة.
    There is the need to create synergies between the fight against racism and efforts geared to the realization of the Millennium Development Goals, particularly with regard to vulnerable groups; UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد سبل تآزر بين مكافحة العنصرية والجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالفئات المستضعفة؛
    Thus, there is a clear link between the fight against poverty and hunger on the one hand and, on the other, the protection of the environment and the reduction of vulnerabilities related to outstanding development issues. UN وهكذا نجد ارتباطا واضحا بين مكافحة الفقر والجوع من جهة وحماية البيئة وتقليل مواطن الضعف المرتبطة بالقضايا الإنمائية المعلقة من جهة ثانية.
    In addition to including some technical updates, the draft resolution reiterates its request to the Secretary-General to compile a report on measures undertaken by international organizations on issues relating to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وعلاوة على إدراج بعض التحديثات الفنية، فإن مشروع القرار يكرر الطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The summaries in the present section, which describe measures taken by international organizations on issues relating to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, are based on the replies received from the respective organizations. UN تعتمد السرود الموجزة الواردة في هذا الجزء، والتي تصف التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، على الردود الواردة من المنظمات المعنية.
    The draft resolution, besides incorporating some technical updates, would have the General Assembly reiterate its request to the Secretary-General to compile a report on measures taken by international organizations on issues relating to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وبالإضافة إلى إدخال بعض التحديثات التقنية، ستعيد الجمعية العامة بمقتضى مشروع القرار هذا تأكيد طلبها إلى الأمين العام بأن يعد تقريرا عن التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    35. Her Government also supported sincere international efforts to combat terrorism but drew a clear distinction between the fight against terrorism and the inalienable right of persons to fight against foreign occupation. UN 35 - وأضافت أن حكومتها تدعم أيضا الجهود الدولية الصادقة من أجل مكافحة الإرهاب مع التمييز الحازم بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    The emphasis of the work of the World Health Organization (WHO) in this regard on the public health response to effects of chemical, biological and other forms of weapons of mass destruction rather than on linkages between the fight against terrorism and proliferation of weapons of mass destruction. UN يتمثل محور تركيز العمل الذي تقوم به منظمة الصحة العالمية في هذا المجال على استجابة قطاع الصحة العامة للآثار التي تترتب على استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وغيرها من أشكال أسلحة الدمار الشامل، وليس على الروابط بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    His delegation supported the proposal by the representative of Senegal that links should be established between the fight against poverty and the fight against light weapons and emphasized, in that regard, the importance of the documents of the anti-poverty and debt-relief strategy for improving living conditions in vulnerable segments of society, especially women, children and the elderly. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح المقدم من ممثل السنغال والذي مؤداه أنه يجب إقامة صلات بين مكافحة الفقر ومكافحة الأسلحة الخفيفة وأكد، في هذا الصدد، أهمية وثائق استراتيجية مناهضة الفقر وتخفيف عبء الديون من أجل تحسين الأحوال المعيشية في القطاعات الضعيفة من المجتمع، وخاصة النساء والأطفال والمسنين.
    34. The United Nations Office on Drugs and Crime stated that it was not currently engaged in matters directly related to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN 34 - ذكر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه لا يقوم حاليا بأنشطة تتعلق بالمسائل المتصلة مباشرة بالعلاقة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    4. The summaries in the present section, describing measures taken by international organizations on issues relating to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, are based on the replies received from the respective organizations. UN 4 - تستند الموجزات الواردة في هذا الفرع، التي تصف التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، إلى الردود الواردة من المنظمات المعنية.
    (e) There is an urgent need to establish a dialectical link between the fight against racism and discrimination in all their forms and manifestations and the promotion of dialogue between cultures and religions and the building of democratic and egalitarian multiculturalism; UN (هـ) الضرورة الملحة لوجود علاقة منطقية بين مكافحة العنصرية والتمييز بجميع أشكالهما ومظاهرهما وبخاصة مع تشجيع حوار الثقافات والأديان وبين إرساء تعددية ثقافية وديمقراطية قائمة على المساواة؛
    Antigua and Barbuda conforms with all of the requests by the United Nations in matters relating to terrorism, but has no expertise on issues relating to the linkage between the fight against terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction or anything else referred to in paragraph 4 of resolution 57/83. UN وتمتثل أنتيغوا وبربودا لجميع طلبات الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بالإرهاب، لكنها تفتقر إلى الخبرات الفنية في المسائل المتعلقة بالصلة القائمة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، أو أي من المسائل الأخرى التي تشير إليها الفقرة 4 في القرار 57/83.
    Similarly, more detail would be welcome regarding the prevention of terrorism and the manner in which the State party resolved the difficult dialectical relationship between the fight against terrorism and the protection of human rights. UN وهي ترحب كذلك بالحصول على تفاصيل بشـأن " درء " الإرهاب والطريقة التي تحسم بها الدولة الطرف العلاقة الجدلية الصعبة بين محاربة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان.
    It is in the Security Council resolution; and it establishes a clear link between the fight against terrorism and the mandate of the First Committee. UN فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus