"between the palestinians and the israelis" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الفلسطينيين والإسرائيليين
        
    • بين الفلسطينيين والاسرائيليين
        
    These include the recent Conference in Annapolis, which culminated in the Joint Understanding between the Palestinians and the Israelis. UN ومن بين هذه الجهود انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا وما خلص إليه من تفاهم مشترك بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Secondly, no agreement has been reached yet between the Palestinians and the Israelis on the status of Jerusalem. UN وثانيا، لم يتم حتى الآن التوصل إلى اتفاق بين الفلسطينيين والإسرائيليين بشأن مركز القدس.
    We look forward with confidence to a second round of negotiations between the Palestinians and the Israelis, with the continued sponsorship of the United States. UN وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية.
    He hoped that the agreement concluded recently between the Palestinians and the Israelis would lead to a just and lasting solution to the Palestinian problem. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتفاق الموقع مؤخرا بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.
    One of this year's felicitous events is clearly the concretization of the peace process that started with the Washington agreements between the Palestinians and the Israelis. UN ومن الواضح أن أحد اﻷحداث السعيدة التي وقعت هذا العام يتمثل في توصل عملية السلم إلى نتائج ملموسة بدءا باتفاقات واشنطن بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    The final status negotiations are to be conducted directly between the Palestinians and the Israelis. UN ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    At present, the Middle East peace process is stalled, and the peace talks between the Palestinians and the Israelis remain bogged down by issues such as the construction of settlements. UN في الوقت الحالي، تعاني عملية السلام في الشرق الأوسط من الجمود، ولا تزال محادثات السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين متعثرة بسبب مسائل مثل بناء المستوطنات.
    Today our common task is to work to ensure the relaunching of the peace process between the Palestinians and the Israelis on the basis of familiar international law. UN واليوم، فإن مهمتنا المشتركة هي العمل لضمان استئناف عملية السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس القانون الدولي المتعارف عليه.
    Unfortunately, we must note that, with regard to the turbulent developments in the region, the past year was marked by an unprecedented crisis in relations between the Palestinians and the Israelis. UN ومن أسف أنه يجب علينا أن نلاحظ، فيما يتعلق بالتطورات المضطربة في المنطقة، أن السنة الماضية قد اتسمت بأزمة غير مسبوقة في العلاقات بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    That is neither conducive to regional stability nor conducive to creating the proper conditions for the resumption of talks between the Palestinians and the Israelis. UN فذلك لا يفضي إلى الاستقرار الإقليمي ولا إلى تهيئة الظروف المناسبة من أجل استئناف المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    His delegation shared the hope, expressed in paragraph 3 of the draft resolution, that the issue would be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinians and the Israelis. UN ومضى قائلا إن وفده يشارك أصحاب مشروع القرار فيما أعربوا عنه، في فقرته الثالثة، من أمل في معالجة المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    The protection of human rights in Palestine should be given priority in the agenda of the United Nations through the rule of law and the dissemination of the culture of peace and dialogue between civilizations and peoples, which are basic elements in any effective strategy seeking to achieve a comprehensive and just peace between the Palestinians and the Israelis and to reject violence and extremism. UN إن حماية حقوق الإنسان في فلسطين يجب أن تعطى لها الأولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة وذلك من خلال سيادة القانون ونشر ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والشعوب والتي تعد عناصر أساسية في أي استراتيجية فعالة لتحقيق السلام الشامل والعادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين ونبذ العنف والتطرف.
    In this context, Egypt is exerting efforts to improve the security situation between the Palestinians and the Israelis through direct engagement with both parties, with the aim of calming the situation, putting an end to all acts of violence, killing and destruction and encouraging confidence-building measures between the Palestinians and the Israelis aimed at resuming dialogue and negotiations. UN وفي هذا الإطار، تبذل مصر مساع لتحسين الأوضاع الأمنية بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال الانخراط المباشر مع كليهما، لتحقيق تهدئة شاملة، ووقف لكل أعمال العنف، والقتل والدمار، واتخاذ خطوات لبناء الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين لعودة الحوار بينهما تمهيدا للتوجه للتفاوض.
    13. Talks and other contacts would be necessary between the Palestinians and the Israelis to coordinate many aspects of daily life, and it was worth noting that both sides would benefit from successful negotiations. UN 13 - وواصل حديثه قائلا إن المحادثات وأشكال الاتصال الأخرى لازمة بين الفلسطينيين والإسرائيليين لتنسيق جوانب عديدة من الحياة اليومية. وتجدر الإشارة إلى أن الجانبين سيستفيدان من نجاح المفاوضات.
    Mr. Lavrov (Russian Federation) (spoke in Russian): Russia is deeply concerned at the explosive developments in the situation between the Palestinians and the Israelis. UN السيد لافروف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): روسيا تشعر بقلق عميق بشأن التطورات المتفجرة في الحالة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Since horrors know no limits, the Comoros Government is still concerned by the resurgence of violence in the Middle East, which has had a negative effect on the dynamism that had been set in motion by the signing of the Oslo agreements between the Palestinians and the Israelis. UN ونظــرا ﻷن الفظائع لا تقف عنـــد حدود، فإن حكومة جزر القمر لا يزال يقلقها تجــــدد العنف في الشرق اﻷوسط، مما يضر بالدينامية التي انبثقت عن التوقيع على اتفاقات أوسلو بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    It is our fervent hope that the skirmishes between the Palestinians and the Israelis will not derail the peace process in the Middle East. UN ويحدونا أمل وطيد في ألا تؤدي المناوشات التي تجري بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى خروج عملية السلام في الشرق اﻷوسط عن مسارها.
    The elections planned for July 1994 might allow tensions to be alleviated between the Palestinians and the Israelis and create new possibilities for further progress. UN ولعل الانتخابات المقرر اجراؤها في تموز/يوليه ١٩٩٤ تتيح تخفيف حـــدة التوتــرات بين الفلسطينيين والاسرائيليين وتهيئ احتمالات جديـــدة لاحراز المزيد من التقدم.
    Qatar welcomes the expanded autonomy of the Palestinians under the agreement signed last Thursday at Washington between the Palestinians and the Israelis. We hope this agreement will open the doors that lead to peace and stability in the region and will prove to be an important step towards full implementation of the Declaration of Principles signed by the two parties in September 1993. UN وترحب دولة قطر باتفاقية توسيع الحكم الذاتي بين الفلسطينيين والاسرائيليين التي تم التوقيع عليها في واشنطن يوم الخميس الماضي، وتأمل أن تفتح هذه الاتفاقية اﻵفاق نحو الاستقرار واﻷمن في المنطقة وأن تكون خطوة مهمة على طريق التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ الفلسطيني الاسرائيلي الموقع بين الطرفين في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus