"between the perpetrator" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الجاني
        
    • بين مرتكب
        
    • بين الفاعل
        
    • بين المذنب
        
    • بين المعتدي
        
    Namely, no criminal offence occurs if there is no significant difference between the perpetrator and the child in respect to their mental and physical maturity. UN وتحديداً، لا تكون هناك جريمة عندما لا توجد اختلافات لها شأنها بين الجاني والطفل من ناحية ونضجهما العقلي والبدني.
    The State party should include in such data collection the relationship between the perpetrator and the victim. UN وينبغي للدولة الطرف تضمين العلاقة بين الجاني والمجني عليها في مثل هذا التجميع للبيانات.
    The State party should include in such data collection the relationship between the perpetrator and the victim. UN وينبغي للدولة الطرف تضمين العلاقة بين الجاني والمجني عليها في مثل هذا التجميع للبيانات.
    The inequality between the parties involved frequently upsets the balance between the perpetrator of the violation of a right and his victim. UN وفي كثير من الحالات تؤدي اللامساواة بين أطراف التقاضي إلى تشويه التوازن بين مرتكب انتهاك الحق وبين الضحية.
    All delivery means that were highly precise and put distance between the perpetrator and the target were dangerous. UN فثمة خطورة تنطوي عليها جميع وسائل الإيصال العالية الدقة التي تضع مسافة تفصل بين الفاعل والهدف.
    It urges the State party to improve its research and data collection on the prevalence, causes and consequences of violence against women, including information on the relationship between the perpetrator and the victim in instances of violence. UN وتحث الدولة الطرف على تحسين أعمال البحث وجمع البيانات التي تقوم بها بشأن انتشار العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك المعلومات عن العلاقة بين المذنب والضحية في حالات العنف.
    The draft law, however, provides that reconciliation between the perpetrator and the victim would lead to the dismissal of criminal charges or the penalty imposed. UN غير أن مشروع القانون ينص على أن المصالحة بين الجاني والضحية تؤدي إلى إسقاط التهم الجنائية أو العقوبة الموقعة.
    The close relations between the perpetrator and the victim can be considered aggravating circumstances by the court when determining individual punishments. UN ويمكن للمحكمة أن تعتبر العلاقات الوثيقة بين الجاني والضحية ظروفاً مشدَّدة عندما تقرِّر فرض عقوبات فردية.
    In addition, article 171 of the Criminal Code provided for heavier penalties in cases of sexual abuse when a hierarchical relationship existed between the perpetrator and the victim. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 171 من قانون العقوبات على عقوبات مشددة في حالة الاعتداء الجنسي عندما تكون هناك علاقة هرمية بين الجاني والضحية.
    The marriage between the perpetrator and the victim, or the existence of a de-facto conjugal co-habitation, does not exclude the possibility of committing the said crime, if the sexual intercourse takes place against the will of the female. UN ووجود علاقة زواج بين الجاني والضحية، أو كونهما يعيشان معاً كأمر واقع، لا يستبعد إمكانية ارتكاب الجريمة المذكورة إذا ما حدث الجماع الجنسي ضد إرادة الأنثى.
    It is concerned that this may indicate that violence against women, particularly domestic violence, continues to be considered a private matter between the perpetrator and the victim. UN وتعرب عن قلقها من أن هذا الأمر قد يشير إلى أن العنف ضد المرأة، وخاصة العنف العائلي، لا يزال يعتبر مسألة خاصة بين الجاني والمجني عليها.
    Additionally, policies regarding the classification by the police of crimes of domestic violence which document the relationship between the perpetrator and victim should be instituted; UN فضلا عن ذلك، ينبغي اعداد وثائق تبين فيها السياسات المتبعة فيما يتعلق بتصنيف الشرطة لجرائم العنف اﻷسري، وينبغي أن تبيﱠن فيها أيضا العلاقة بين الجاني والضحية؛
    The Tribunal has further elaborated on the notion of the link between the perpetrator and the State and has adopted a more flexible requirement concerning the characterization as an agent of the State. UN وعرضت المحكمة كذلك بمزيد من التفصيل مفهوم الصلة بين الجاني والدولة واعتمدت شرطا أكثر مرونة فيما يتعلق بوصف المسؤول الحكومي.
    Under the last two amendments the character of the harmful act, the circumstances under which harm was suffered and the causality link between the perpetrator and the harm have become irrelevant. UN وبموجب التعديلين الأخيرين فإن صفة الفعل الضار وملابسات هذا الفعل وعواقبه وصلة السببية بين الجاني والفعل أصبحت أمراً غير ذي موضوع.
    The settlement of allegations of rape of women and girls through informal or " traditional " justice arrangements often results in agreements between the perpetrator and the survivor's family or community that are detrimental to the survivor. UN وكثيرا ما تفضي تسوية مزاعم اغتصاب النساء والفتيات من خلال ترتيبات العدالة غير الرسمية أو " التقليدية " إلى التوصل إلى اتفاقات بين الجاني وأسرة الناجي أو مجتمعه المحلي لا تكون في صالح الناجي.
    In practice, quasi-universal jurisdiction already existed over crimes that were the subject of international conventions, such as the taking of hostages or torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, provided that a link existed between the perpetrator and the forum State. UN وأشار في ما يخص الممارسة العملية إلى أنه توجد بالفعل ولاية قضائية شبه عالمية على الجرائم التي هي موضوع للاتفاقيات الدولية، مثل أخذ الرهائن أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، شريطة وجود صلة بين الجاني ودولة المحكمة.
    Thus, if a perpetrator is violent towards a woman, but not towards her children, he may still be deemed capable of caring for them and authorities will actually promote and facilitate continued contact between the perpetrator and the children. UN ولذلك فإن الجاني الذي يمارس العنف ضد امرأة دون أن يمارسه ضد أطفالها يُعتبر، رغم ذلك، قادراً على رعاية الأطفال، بل إن مرافق العمل الاجتماعي، في الواقع، تشجِّع وتيسِّر استمرار الاتصال بين الجاني والأطفال.
    Moreover, the payment or community service is the product of a negotiated agreement between the perpetrator, the victim(s) and the community. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبلغ الذي يدفعه أو الخدمة التي يؤديها للمجتمع هي نتيجة لاتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الجاني والضحية (الضحايا) والمجتمع.
    9. A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. UN 9 - يعتبر الشخص ضحية بصرف النظر عما إذا كان قد تم التعرف على مرتكب الانتهاك أو اعتقاله أو مقاضاته أو إدانته، وبصرف النظر عن العلاقة الأسرية بين مرتكب الانتهاك والضحية.
    In more than half of cases (2006: 52%) there was a family relationship between the perpetrator and the victim. UN وفي نصف عدد الحالات (52 في المائة عام 2006) كانت هناك علاقة أسرية بين الفاعل والضحية.
    It urges the State party to improve its research and data collection on the prevalence, causes and consequences of violence against women, including information on the relationship between the perpetrator and the victim in the instances of violence. UN وتحث الدولة الطرف على تحسين أعمال البحث وجمع البيانات التي تقوم بها بشأن انتشار العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك المعلومات عن العلاقة بين المذنب والضحية في حالات العنف.
    The Committee is also concerned about the use of reconciliation proceedings between the perpetrator and the victim during the pretrial phase, since the outcome could be detrimental to the victim, and about the growing trend towards violence against women during the past eight years. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا اللجوء أثناء المرحلة القضائية الأولى إلى محاولات الإصلاح بين المعتدي والمعتدى عليه، وهي عادة ما تكون على حساب المرأة، وتزايد في أعمال العنف ضد المرأة في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus