"between the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين السكان
        
    • بين سكان
        
    In highly inaccessible areas of Haiti, MINUSTAH continues to serve as the main linkage between the population and governmental authorities. UN وفي المناطق التي يصعب جداً الوصول إليها من البلد، ما زالت البعثة تشكل صلة الربط الرئيسية بين السكان وسلطاتهم الحكومية.
    Facilitation of improvement of relationships between the population residing within the territory of the former South Ossetia Autonomous Region. UN :: تيسير تحسين العلاقات بين السكان المقيمين داخل إقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    A massive civic education programme will be needed in order to facilitate confidence-building between the population and the police. UN وينبغي الاعتماد على برنامج واسع النطاق للتربية المدنية لتيسير عملية بناء علاقات ثقة بين السكان والشرطة.
    The meetings between the population and the administration take place once a week. UN وتعقد اجتماعات بين السكان والإدارة مرة واحدة في الأسبوع.
    This would require the building of confidence between the population of northern Uganda and the national army which has been associated with the suffering of these communities. UN وسيتطلب ذلك بناء الثقة بين سكان شمال أوغندا والجيش الوطني الذي ارتبط بمعاناة هذه المجتمعات المحلية.
    The Committee also noted the adherence of both parties to the Greentree Agreement, as well as the cordial relationship between the population and the Cameroonian security forces. UN ولاحظت اللجنة أيضا التزام كل من الطرفين باتفاق غرينتري، وكذلك العلاقة الودية بين السكان وقوات الأمن الكاميرونية.
    There were clashes between the population and the Israeli army. UN وكانت هناك مصادمات بين السكان والجيش الاسرائيلي.
    :: 30 sensitization campaigns to introduce the national compendium on territorial administration " Guide a l'usage de l'administration territorial " , and to strengthen relations between the population and provincial and local authorities in 30 territories in 10 provinces UN :: إجراء 30 حملة توعية للتعريف بالخلاصة الوطنية عن الإدارة الإقليمية المعنونة دليل استخدام الإدارة الإقليمية، وتعزيز العلاقات بين السكان والسلطات الإقليمية والمحلية في 30 إقليما في 10 مقاطعات
    These activities contributed to a deeper sense of social cohesion and boosted trust between the population and local authorities throughout the southern districts of the country affected by the conflict. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة في تعميق الإحساس بالتماسك الاجتماعي وعززت الثقة بين السكان والسلطات المحلية في جميع أنحاء المقاطعات الجنوبية من البلد التي تضررت من النزاع.
    This vision requires Strategy interventions to be tailored to localized conflicts, which may be affected by national and regional developments or actors, and implies continued negotiation between the population and the Government as a basis for the establishment of responsibilities and accountability. UN وتتطلب رؤية تحقيق الاستقرار هذه تصميم أنشطة الاستراتيجية على نحو يتوافق مع الصبغة المحلية للنزاعات، وهو ما قد يتأثر بتطورات وجهات فاعلة وطنية وإقليمية، ويعني ضمنا استمرار التفاوض بين السكان والحكومة باعتبار ذلك أساسا لإرساء المسؤوليات والمساءلة.
    There also remains a sense of mistrust between the population and officials, whose capacity is often limited despite efforts to enhance good governance. UN ولا يزال هناك شعور بعدم الثقة بين السكان والمسؤولين، الذين غالبا ما تكون قدرتهم محدودة برغم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوكمة الرشيدة.
    It is in this new context of the relations between the population and the army on the one hand and the population and the rebels on the other that the question of the regroupment camps should be analysed. UN ففي هذا الاطار الجديد للعلاقات بين السكان والجيش من جهة، وبين السكان والمتمردين من جهة أخرى، يجب أن نحلّل مسألة المخيمات المجمّعة.
    48. The forced relocations in Kayin State were part of a campaign by the Tatmadaw against KNU to cut the link between the population and KNU and thus deny them any form of support from the local community. UN 48 - وشكلت عمليات التهجير في ولاية كايين جزءا من حملة يشنها التاتماداو ضد اتحاد كارين الوطني لقطع الصلة بين السكان والاتحاد ليحرمهم بذلك من أي شكل من أشكال الدعم المقدم من المجتمع المحلي.
    The Croatian Government should therefore consider allowing international human rights monitors to stay in the region temporarily to assist in building positive relations between the population and the authorities. UN ولذلك ينبغي للحكومة الكرواتية أن تنظر في السماح لمراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين بالبقاء في المنطقة مؤقتا للمساعدة على بناء علاقات ايجابية بين السكان والسلطات.
    In the current context, confidence-building is required at all levels, not only between the parties but also between the local population in the receiving communities and returnees and between the population at large and internally displaced persons. UN وفي السياق الراهن، بناء الثقة مطلوب على جميع المستويات، ليس فقط بين الطرفين وإنما أيضا بين السكان المحليين في المجتمعات المستقبلة والعائدين، وأيضا بين السكان عموما والمشردين داخليًّا.
    In addition to helping decrease human rights violations in the area, the new office would also strengthen the weak judicial structure in that region and gradually restore confidence between the population and the judiciary system. UN وبالإضافة إلى المساعدة على الحد من انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة، سيقوم المكتب الجديد أيضا بتعزيز الهياكل القضائية الضعيفة في تلك المنطقة، ويعمل على إعادة الثقة بصورة تدريجية بين السكان والنظام القضائي.
    10. The people-centred primary-care approach brings promotion and prevention, cure and care together in a safe, effective and socially productive way at the interface between the population and the health-care system. UN 10 - ويجمع النهج المتبع في الرعاية الأولية التي محورها الناس بين تعزيز الصحة والوقاية والعلاج والرعاية بطريقة مأمونة وفعالة ومثمرة اجتماعيا عند نقطة الالتقاء بين السكان ونظام الرعاية الصحية.
    36. Because there is a high degree of overlap between the population at risk of unintended pregnancies and those at risk of exposure to HIV, family planning programmes can contribute to reduce the risk of infection. UN 36 - ونظرا لدرجة التداخل الكبيرة بين السكان المعرضين لخطر الحمل غير المرغوب فيه والسكان المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس، فإمكان برامج تخطيط الأسرة أن تساهم في الحد من خطر الإصابة.
    Assistance was provided through regular joint patrolling with the Ivorian law enforcement agencies, including advice and support in establishing dialogue between the population and law enforcement agencies throughout the country. UN قُدِّمت المساعدة من خلال تسيير دوريات مشتركة منتظمة مع وكالات إنفاذ القانون الإيفوارية، وتضمنت هذه المساعدة إسداء المشورة وتقديم الدعم في إقامة الحوار بين السكان ووكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء البلد.
    In this respect, there are differences between the population in the old and the new Länder. UN وفي هذا الصدد، هناك اختلافات بين سكان اﻹقليم القديم واﻹقليم الجديد.
    International practice demonstrates that there is no legal foundation to irredentist claims, which all too often are based on the ethnic affinity between the population of a parent country and the inhabitants of a territory which has separated from it. UN وتبرهن الممارسة الدولية على عدم وجود أساسي قانوني للمطالب التوسعية التي غالبا ما يطرح على أساسها القرابة الإثنية بين سكان بلد المنشأ وسكان الإقليم الانفصالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus