It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. | UN | والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد. |
It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. | UN | والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد. |
It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. | UN | والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد. |
There is a complementarity between the principle of accountability of mandate holders and that of the responsibility of States for ensuring protection of and respect for all human rights. | UN | ويوجد تكامل بين مبدأ مسؤولية المكلفين بالولايات ومبدأ مسؤولية الدول عن ضمان حماية جميع حقوق |
But there was a great difference between the principle and its application, and the application of that principle had been awaited for many years. | UN | ولكنه أضاف أن الفارق كبير بين المبدأ وتطبيقه وأنه طال انتظار التطبيق. |
It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. | UN | والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد. |
In legal theory the relationship between the principle of equity and the rules of law can be described as appearing in different degrees. | UN | وفي النظرية القانونية يمكن وصف العلاقة القائمة بين مبدأ الإنصاف وقواعد القانون على أنها علاقة تتجلى بدرجات متباينة. |
It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. | UN | والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد. |
It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. | UN | والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد. |
The Committee and the Working Group on the topic should seek to differentiate between the principle of universal jurisdiction and the treaty-based obligation to extradite or prosecute. | UN | وينبغي على اللجنة وعلى الفريق العامل المعني بالموضوع لأن يعملا على التمييز بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والتزام التسليم أو المحاكمة المستند إلى معاهدات. |
It was important to strike a balance between the principle of immunity emanating from national sovereignty and the prevention of impunity. | UN | ومن المهم إيجاد توازن بين مبدأ الحصانة النابعة من السيادة الوطنية ومنع الإفلات من العقاب. |
A delicate balance had to be struck between the principle of freedom of expression, on the one hand, and legitimate limitations and restrictions on that freedom, on the other. | UN | ويتعين بالتالي إيجاد توازن بين مبدأ حرية التعبير من جهة، وبين القيود والتقييدات المشروعة لهذه الحرية من جهة أخرى. |
The relationship between the principle of non-discrimination and other fundamental rights has played a particularly important role. | UN | ولعبت الصلة التي تربط بين مبدأ عدم التمييز والحقوق اﻷساسية اﻷخرى دوراً هاماً للغاية. |
It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. | UN | والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد. |
The composition of the Security Council is a compromise between the principle of the sovereign equality of States and the realities of power politics. | UN | إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة. |
23. Particular attention was devoted to the relationship between the principle of permanent sovereignty and the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development. | UN | ٢٣ - وأوليت عناية خاصة للعلاقة بين مبدأ السيادة الدائمة ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
48. Recent history demonstrated the intimate relationship between the principle of the self-determination of peoples and decolonization. | UN | ٤٨ - وواصل حديثه قائلا إن التاريخ الحديث بين العلاقة الحميمة بين مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها وإنهاء الاستعمار. |
The view had been expressed that, when discussing the interaction between the principle of universal jurisdiction and that of aut dedere aut judicare, the focus should be on the distinction between the two concepts. | UN | ورئي أنه لدى مناقشة التفاعل بين مبدأ الولاية القضائية العالمية ومبدأ إما التسليم أو المحاكمة، ينبغي أن ينصب التركيز على التمييز بين المفهومين. |
The point was made that a balance should be maintained between the principle pacta sunt servanda and the necessary adjustment of treaty provisions in the light of a changing environment. | UN | وأُشيرَ إلى أنه ينبغي الحفاظ على التوازن بين مبدأ أن العقد شريعة المتعاقدين، والتعديل اللازم لأحكام المعاهدات في ضوء بيئة متغيرة. |
It was observed, in particular, that the Commission should maintain a delicate equilibrium between the principle pacta sunt servanda and the need to interpret and apply treaty provisions in their context. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى ضرورة أن تحافظ اللجنة على توازن دقيق بين مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، والحاجة إلى تفسير وتطبيق أحكام المعاهدة في سياقها. |
In this connection it was reaffirmed that a distinction had to be drawn between the principle itself and the formula for its application. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد أنه يتعين التمييز بين المبدأ ذاته والصيغة التي يطبق بها. |