"between the process of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين عملية
        
    The close harmony that must exist between the process of political reconciliation and economic and social recovery is fundamental in order to consolidate the progress made in Nicaragua to date. UN إن الاتساق الوثيق الذي يتعين تحقيقه بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي أمر حيوي من أجل توطيد التقدم المحرز في نيكاراغوا حتى اﻵن.
    A clear distinction should be made between the process of amending or modifying treaties through the operation of articles 39 to 41 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the process of interpreting treaties. UN وينبغي التمييز بوضوح بين عملية تعديل المعاهدات أو تنقيحها من خلال تطبيق المواد من 39 إلى 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات و عملية تفسير المعاهدات.
    Mexico would also draw attention to the link between the process of defining a framework for disaster risk reduction and the development agenda beyond 2015. UN وستعمل المكسيك أيضا على توجيه الانتباه إلى الصلة بين عملية تحديد إطار عمل لعملية الحد من مخاطر الكوارث وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It has also initiated contact with IMO to maintain links between the process of developing regulations for maritime security companies and the human rights processes in Geneva. UN كما أنه شرع في إجراء اتصال مع المنظمة البحرية الدولية للحفاظ على الروابط بين عملية وضع نظام لشركات الأمن البحري وعمليات حقوق الإنسان في جنيف.
    The text of the draft resolution reflected the continued relevance of the principles of political equality and made the necessary linkages between the process of the social and economic development of the Territories and the programmes of action of the United Nations world conferences. UN وعكس نص مشروع القرار الأهمية المستمرة لمبادئ المساواة السياسية وإقامة الصلات اللازمة بين عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم وبرامج عمل المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة.
    The gap between the process of adopting General Assembly resolutions and their follow-up in the context of multilateral institutions represents the greatest weakness facing us today. UN إن الفجوة القائمة بين عملية اتخاذ قرارات الجمعية العامة ومتابعتها في السياق المؤسسي المتعدد اﻷطراف تشكل أكبر ضعف يواجهنا اليوم.
    The tragic events is Bosnia, and before that in the Persian Gulf and other crisis areas, have underlined the close interrelationship between the process of disarmament and the settlement of local conflicts. UN إن اﻷحداث المفجعة في البوسنة، وقبل ذلك في الخليج الفارسي ومناطق تأَزﱡم أخرى، قد أبرزت الترابط الوثيق بين عملية نزع السلاح وتسوية المنازعات المحلية.
    " (a) The relationship between the process of nuclear disarmament and international peace and security; UN " )أ( العلاقة بين عملية نزع السلاح النووي والسلم واﻷمن الدوليين.
    (a) The relationship between the process of nuclear disarmament and international peace and security; UN )أ( العلاقة بين عملية نزع السلاح النووي والسلم واﻷمن الدوليين.
    87. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has continued to elaborate on linkages between the process of economic globalization and the realization of the right to adequate housing and other relevant rights, and sought to elaborate a research agenda on this topic. UN 87- استمر المقرر الخاص، طيلة فترة ولايته، في بحث الروابط بين عملية العولمة الاقتصادية وإعمال الحق في السكن وغيره من الحقوق ذات الصلة، وسعى إلى وضع برنامج عمل بحثي بشأن هذا الموضوع.
    25. The Government of Liechtenstein noted the link between the process of changing the legal status of CESCR and the ongoing discussions on treaty body reform. UN 25- وأشارت حكومة ليختنشتاين إلى الصلة بين عملية تغيير وضع اللجنة القانوني والمناقشات الجارية بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    Having reviewed that wording, the Working Group was of the view that defining the electronic signature as a " method " was inappropriate, since it created confusion between the process of creating an electronic signature and the result of that process. UN 61- بعد استعراض هذه الصيغة، رأى الفريق العامل أن تعريف التوقيع الالكتروني بأنه " طريقة " غير مناسب، لأنه يحدث خلطا بين عملية انشاء توقيع الكتروني ونتيجة تلك العملية.
    The Administrator cited his interest in rationalizing the relationship between the process of the inter-agency groups and the intergovernmental reviews of the follow-up to conferences, including the need for more streamlined reporting arrangements. UN ثم عرض مدير البرنامج لاهتمامه بترشيد العلاقة بين عملية استعراض متابعة المؤتمرات من جانب اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات وعلى الصعيد الحكومي الدولي، بما في ذلك الحاجة إلى ترتيبات أكثر اتساقا لتقديم التقارير.
    In the former, nurses faced unfair practices when recruited in foreign countries, which clearly demonstrated the imbalance between the process of liberalization and the accompanying framework guiding, for instance, codes for recruitment and standardization. UN ففي مجال الخدمات الصحية تواجه الممرضات ممارسات غير عادلة عند توظيفهن في بلدان أجنبية مما يدلل بجلاء على الاختلال بين عملية التحرير والإطار الإرشادي المصاحب لها من ذلك مثلاً مدونات التوظيف والتوحيد القياسي.
    The close link between the process of political reconciliation and that of economic recovery in Nicaragua has been made clear by the Secretary-General in his report (A/48/318 and Corr.1) submitted to this session of the Assembly. UN إن العلاقة الوثيقة بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي في نيكاراغوا أوضحهما تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/318) و (Corr.1 المقدم إلى دورة الجمعية هذه.
    47. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has continued to elaborate on linkages between the process of globalization and the realization of the right to adequate housing and other relevant rights, and sought to elaborate a research agenda on this topic. UN 47- واصل المقرر الخاص طوال فترة ولايته دراسة الصلات بين عملية العولمة وإعمال الحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة، والسعي لوضع برنامج لبحث هذا الموضوع(19).
    29. Another important aspect to stress is the need to forge links between the process of implementing the Convention, in particular the regional action programme and the environmental initiative of Africa's New Partnership for Development (NEPAD), which is designed to serve as a strategic framework for the partnership between Africa and its principal development partners. UN 29- ومن الجوانب الأخرى الهامة التي يتعين الإشارة إليها ضرورة إقامة روابط بين عملية تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة برنامج العمل الإقليمي، والمبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تسعى إلى القيام بدور الإطار المرجعي الاستراتيجي للشراكة بين أفريقيا وشركائها الرئيسيين في التنمية.
    121. Special emphasis must be placed on the need to establish linkages between the process of monitoring the plan for the implementation of the conclusions of the Johannesburg Summit and the process relating to the implementation of the Declaration on the commitments to enhance the implementation of the obligations of the Convention. UN 121- وينبغي التشديد بصورة خاصة على ضرورة إقامة جسور بين عملية المتابعة الخاصة بخطة تنفيذ استنتاجات مؤتمر قمة جوهانسبرغ وعملية تطبيق الإعلان الخاص بالتعهدات الرامية إلى تعزيز أداء الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Mr. Markus (Switzerland) said that a distinction should be drawn between the process of monitoring the convention and proposing amendments, on the one hand, and the adoption and entry into force of amendments, on the other. UN 80- السيد ماركوس (سويسرا): قال إنه ينبغي التمييز بين عملية رصد الاتفاقية واقتراح التعديلات، من ناحية، وبين اعتماد التعديلات ونفاذها، من الناحية الأخرى.
    103. NEPAD and the UNCCD are striving to emphasize the interrelations between the process of land degradation and impoverishment, as well as the cumulative factors at work and the consequences they generate. UN 103- وتحرص كل من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واتفاقية مكافحة التصحر على إبراز علاقات الترابط القائمة بين عملية تدهور الأراضي والتعرض للفقر وكذلك العوامل التراكمية الفاعلة والنتائج الناجمة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus