"between the prosecutor" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين المدعي العام
        
    • بين الادعاء
        
    • بين المدعية العامة
        
    All evidence disclosed between the Prosecutor and the person concerned for the purposes of the confirmation hearing shall be communicated to the Pre-Trial Chamber. UN ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع اﻷدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص المعني ﻷغراض إقرار التهم.
    Sound management and functioning of the Court will require close cooperation between the Prosecutor and the judges, assisted by the Registrar. UN وستستلزم إدارة المحكمة وعملها بصورة سليمة التعاون الوثيق بين المدعي العام والقضاة بمساعدة قلم المحكمة.
    The close relationship between the Prosecutor and the judge gave rise to suspicions of judicial bias regarding legal rulings and sentencing in the trials relating to the elections in 2006 and 2010. UN وتثيـر العلاقة الوثيقة القائمة بين المدعي العام والقاضي الشكوكَ حيال التحيُّـز القضائي في القرارات القانونية وإصدار الأحكام في المحاكمات المتعلقة بانتخابات عاميْ 2006 و 2010.
    Under the 2006 Code of Criminal Procedure, it was possible to implement brief court investigations, settlements between the Prosecutor and counsel for the accused, and discharge from criminal liability with imposition of an administrative sanction. UN وكان من الممكن، بموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 2006، إجراء تحقيقات المحكمة، وإيجاد تسويات بين المدعي العام ومحامي المتهمين، والإعفاء من المسؤولية الجنائية مع فرض عقوبة إدارية.
    79. For a criminal trial to be fair, it is important that the principle of equality of arms between the Prosecutor and the defence be respected. UN تكافؤ الفرص 79 - من المعايير الهامة للمحاكمة العادلة في المسائل الجنائية احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الادعاء والدفاع.
    278. The issue was also on the agenda during a meeting on 26 May 2000 between the Prosecutor and the Secretary of State of the United States, Madeleine Albright. UN 278 - وقد أدرجت هذه المسألة أيضا في جدول أعمال اجتماع عقد في 26 أيار/مايو 2000 بين المدعية العامة ووزيرة خارجية الولايات المتحدة مادلين أولبرايت.
    3.2. While it is true that unproved facts do not exist in the eyes of the Court, it is also true that a fact embodied in evidentiary material may be accepted by agreement between the Prosecutor and the defence. UN ٣-٢ واذا كان صحيحا أن اﻷفعال غير المثبتة ليس لها وجود في نظر المحكمة، فإن من الصحيح أيضا أن الفعل الذي تتضمنه وسيلة إثبات يمكن أن يكون موضع قبول، بموجب اتفاق بين المدعي العام والدفاع.
    According to this model, prosecuting and investigating functions are entrusted to a prosecutor, while the judge, no longer responsible for collecting evidence, indeed becomes a third party between the Prosecutor and the defence counsel. UN ووفقا لهذا النموذج، يُعهد بمهام المحاكمة والتحقيق للمدعي العام، بينما يصبح القاضي في واقع الأمر، بعد إعفائه من مسؤولية جمع الأدلة، طرفا ثالثا بين المدعي العام ومحامي الدفاع.
    3. Memorandum of Understanding between the Prosecutor and the Republic of Bosnia and Herzegovina UN ٣ - مذكرة تفاهم بين المدعي العام وجمهورية البوسنة والهرسك
    Under the former regime, the nexus between the Prosecutor and the judge had apparently been so close that in some cases court proceedings had been virtually unnecessary because the prosecutor's decision had invariably been upheld. UN وبموجب النظام السابق كانت الصلة بين المدعي العام والقاضي وثيقة جداً بحيث إن إجراءات المحاكمة لم تكن في بعض الحالات ضرورية لأنه كان يجري دائماً تأييد قرار المدعي العام.
    We look forward to a continuation of contacts between the Prosecutor of the ICC and the High Level Panel for the purposes of achieving peace, justice and reconciliation in Darfur, as well as for dealing with the challenges of criminal justice. UN ونتطلع إلى استمرار الاتصالات بين المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية والفريق الرفيع المستوى لأغراض تحقيق السلام والعدالة والمصالحة في دارفور، وكذلك التصدي لتحديات العدالة الجنائية.
    5. Any discussions between the Prosecutor and the defence regarding modification of the charges, the admission of guilt or the penalty to be imposed shall not be binding on the Court. UN 5 - لا تكون المحكمة ملزمة بأية مناقشات تجري بين المدعي العام والدفاع بشأن تعديل التهم أو الاعتراف بالذنب أو العقوبة الواجب توقيعها.
    2. In accordance with article 61, paragraph 3, the Pre-Trial Chamber shall take the necessary decisions regarding disclosure between the Prosecutor and the person in respect of whom a warrant of arrest or a summons to appear has been issued. UN 2 - تتخذ الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 3 في المادة 61، القرارات الضرورية المتعلقة بكشف الأدلة بين المدعي العام والشخص المعني الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو الحضور.
    (c) All evidence disclosed between the Prosecutor and the person for the purposes of the confirmation hearing shall be communicated to the Pre-Trial Chamber. UN (ج) ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع الأدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص لأغراض جلسة إقرار التهم.
    2. In accordance with article 61, paragraph 3, the Pre-Trial Chamber shall take the necessary decisions regarding disclosure between the Prosecutor and the person in respect of whom a warrant of arrest or a summons to appear has been issued. UN 2 - تتخذ الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 3 في المادة 61، القرارات الضرورية المتعلقة بكشف الأدلة بين المدعي العام والشخص المعني الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو الحضور.
    (c) All evidence disclosed between the Prosecutor and the person for the purposes of the confirmation hearing shall be communicated to the Pre-Trial Chamber. UN (ج) ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع الأدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص لأغراض جلسة إقرار التهم.
    2. In accordance with article 61, paragraph 3, the Pre-Trial Chamber shall take the necessary decisions regarding disclosure between the Prosecutor and the person in respect of whom a warrant of arrest or a summons to appear has been issued. UN 2 - تتخذ الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 3 في المادة 61، القرارات الضرورية المتعلقة بكشف الأدلة بين المدعي العام والشخص المعني الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو الحضور.
    (c) All evidence disclosed between the Prosecutor and the person for the purposes of the confirmation hearing shall be communicated to the Pre-Trial Chamber. UN (ج) ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع الأدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص لأغراض إقرار التهم.
    2. In accordance with article 61, paragraph 3, the Pre-Trial Chamber shall take the necessary decisions regarding disclosure between the Prosecutor and the person in respect of whom a warrant of arrest or a summons to appear has been issued. UN 2 - تتخذ الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 3 في المادة 61، القرارات الضرورية المتعلقة بكشف الأدلة بين المدعي العام والشخص المعني الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو الحضور.
    (c) All evidence disclosed between the Prosecutor and the person for the purposes of the confirmation hearing shall be communicated to the Pre-Trial Chamber. UN (ج) ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع الأدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص لأغراض جلسة إقرار التهم.
    (16) The Committee is concerned that an inequality of arms between the Prosecutor and the suspect/accused or defence counsel exists in practice, both during a criminal investigation and in court, for example in relation to obtaining and challenging evidence (art. 14, para. 1). UN (16) وتشعر اللجنة بالقلق لعدم تكافؤ الوسائل بين الادعاء والمشتبه فيه/المتهم أو محامي الدفاع في الممارسة العملية، سواء في أثناء التحقيق الجنائي أو في المحكمة، فيما يتعلق مثلاً بالحصول على الأدلة والطعن فيها (الفقرة 1 من المادة 14).
    70. The Court continued to engage with State representatives in New York in the context of ongoing discussions to increase and strengthen the relationship between the Court and the Security Council, including through informal meetings between the Prosecutor and Council members. UN 70 - وواصلت المحكمة العمل مع ممثلي الدول في نيويورك في سياق المناقشات الجارية بشأن زيادة وتوطيد العلاقة بين المحكمة ومجلس الأمن، بطرق منها عقد اجتماعات غير رسمية بين المدعية العامة وأعضاء المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus