"between the provisions of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين أحكام
        
    • بين اﻷحكام الواردة في
        
    If there is a conflict between the provisions of the Convention and national law, which will prevail? UN إذا نشأ تعارض بين أحكام الاتفاقية والقانون الوطني، أيهما يسود؟
    In the case of a conflict between the provisions of the two legal regimes with regard to a specific situation, the lex specialis will have to be identified and applied. UN وعند وجود تضارب بين أحكام النظامين القانونيين بشأن حالة محددة، سيتعين تحديد القانون الخاص وتطبيقه.
    Furthermore, there was a clear gap between the provisions of the laws and their actual implementation. UN وعلاوة على ذلك، فإنه توجد فجوة واضحة بين أحكام القوانين والتنفيذ الفعلي لها.
    Have any conflicts arisen between the provisions of the Covenant and the customary law of Tokelau? " UN وهل سبق أن حدث تنازع بين أحكام هذا العهد والقانون العرفي الخاص بجزر توكيلاو؟
    There is therefore an inherent conflict between the provisions of the State’s constitution and its reservation to the Convention. UN لذلك يوجد تضارب متأصل بين اﻷحكام الواردة في دستور الدولة المعنية وتحفظها على الاتفاقية.
    He would be equally interested to know whether there was any conflict between the provisions of the Covenant and those of the Constitution. UN وقال إنه مهتم بالقدر نفسه بمعرفة ما إذا كان هناك أي تضارب بين أحكام العهد وأحكام الدستور.
    Address the conflict between the provisions of the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations and the national legislation of certain Member States. UN يتدارك التضارب بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء.
    It was also observed that the Commission should clearly distinguish between the provisions of the draft articles reflecting existing law and those attempting to develop new rules. UN وأشير أيضا إلى وجوب أن تميّز اللجنة بصورة واضحة بين أحكام مشاريع المواد التي تعكس القانون القائم والأحكام التي تشكل محاولة لوضع قواعد جديدة.
    Thus, it was considered essential to ensure the necessary coordination between the provisions of the statute and the draft Code. UN ولذلك اعتبر أن من المهم ضمان التنسيق اللازم بين أحكام النظام اﻷساسي ومشروع المدونة.
    However, it has been noticed that the duplication of procedure creates not only delays and anxiety for the interested parties but also problems due to the intrinsic conflict between the provisions of the two sets of laws concerning adoption. UN غير أنه لوحظ أن ازدواج الاجراءات لا يسبب تأخيرات وقلقا لﻷطراف المعنية فحسب بل ويثير أيضا مشاكل ترجع إلى التعارض المتأصل بين أحكام المجموعتين من القوانين المتعلقة بالتبني.
    There was no incompatibility between the provisions of the Covenant and Jordanian domestic law; in the case of any such incompatibility occurring, the provisions of the Covenant would prevail, unless they were in contradiction with the Constitution. UN وأنه ليس ثمة تباين بين أحكام العهد والقانون الداخلي اﻷردني، وإذا حدث مثل هذا التباين سادت أحكام العهد ما لم تكن متناقضة مع الدستور.
    It was important to differentiate between the provisions of the articles that codified international customs, which were those overwhelmingly referred to by courts and diplomats, and those that constituted progressive development of international law. UN ومن المهم التفريق بين أحكام المواد التي تدون الأعراف الدولية وهي التي يُشار إليها بشكل كاسح من جانب المحاكم والدبلوماسيين، وتلك التي تُشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    In the event of a conflict between the provisions of the new Family Law and customary law, which would take precedence? The State party should indicate the provisions currently governing divorce proceedings involving children. UN وفي حالة التنازع بين أحكام قانون الأسرة الجديد والقانون العرفي، لمن ستكون الأسبقية؟ وينبغي أن تبين الدولة الطرف الأحكام التي تنظم حاليا إجراءات الطلاق التي تتضمن أطفالا.
    (c) The relationship between the provisions of the multilateral trading system and charges and taxes for environmental purposes (item 3a); UN (ج) العلاقة بين أحكام نظام التجارة متعدد الأطراف وبين الرسوم والضرائب التي تفرض على الأغراض البيئية (البند 3أ)؛
    (c) The relationship between the provisions of the multilateral trading system and charges and taxes for environmental purposes (item 3a); UN (ج) العلاقة بين أحكام نظام التجارة متعدد الأطراف وبين الرسوم والضرائب التي تفرض على الأغراض البيئية (البند 3أ)؛
    The Commission noted the broad overlap between the provisions of the Global Programme of Action and the Action Plans and measures adopted by the Assembly at its twentieth special session. UN ولاحظت اللجنة التداخل الواسع النطــاق بين أحكام برنامج العمــل العالمي وخطـط العمــل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتهــا الاستثنائيــة العشرين.
    The paper’s conclusions indicated that there was no conflict between the provisions of the Convention and those of the aviation security arrangements, and that they serve as a useful compliment to each other. UN وأشارت استنتاجات هذه الورقة إلى عدم وجود أي تعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام ترتيبات أمن الطيران، وأنها تعتبر تكملة مفيدة بعضها لبعض.
    On that point there was something of a contradiction between the provisions of the Statute and resolution F regarding which body was responsible for that task. UN وعلاوة على ذلك، ثمة في هذا الصدد تناقض بين أحكام النــظام الأساسي والقرار " واو " فيما يتعلق بالجهاز المسؤول عن هذا العمل.
    In the long term, it is important that all parties to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea become parties to the Agreement, so that, as originally intended, there would be a seamless connection between the provisions of the Convention and the provisions of the Agreement. UN وفي الأجل الطويل، من المهم أن تصبح جميع الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار لعام 1982 أطرافا في الاتفاق، لكي يكون هناك ارتباط مستمر بين أحكام الاتفاقية وأحكام الاتفاق، كما أريد لذلك في الأصل.
    There is therefore an inherent conflict between the provisions of the State’s constitution and its reservation to the Convention. UN لذلك يوجد تضارب متأصل بين اﻷحكام الواردة في دستور الدولة المعنية وتحفظها على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus