"between the regions" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين المناطق
        
    • بين الأقاليم
        
    • بين مناطق
        
    • بين المنطقتين
        
    • بين منطقتي
        
    Cuba therefore recommended that a quota system should be put in place to ensure a balance in representation between the regions and also between the sexes. UN ولذلك توصي كوبا بتطبيق نظام للحصص لضمان التوازن في التمثيل بين المناطق وبين الجنسين أيضا.
    But other sectors are lagging behind, and development is also uneven between the regions. UN ولكن قطاعات أخرى ما زالت متخلفة، والتنمية هي الأخرى غير متكافئة بين المناطق.
    However, major differences remain between the regions. UN ومع ذلك، ما زالت هناك فوارق رئيسية بين المناطق.
    It needs to be emphasized that the share of female respondents from the northern region who used computers was the lowest, indicating a digital gap between the regions in Montenegro. UN ويتعين التأكيد على أن نسبة الإناث المجيبات من الإقليم الشمالي اللاتي يستخدمن الحاسوب كانت أقل النسب، بما يبين وجود فجوة رقمية بين الأقاليم في الجبل الأسود.
    He pointed out that there were substantial gaps in growth performance between the regions of the world. UN وأشار إلى وجود فجوات كبيرة في الأداء المتعلق بالنمو بين مناطق العالم.
    Trade between the regions has grown in volume and now encompasses an ever-growing list of products and services. UN وقد نمت التجارة بين المنطقتين من حيث الحجم، وهي تشمل الآن قائمة متزايدة باطراد من المنتجات والخدمات.
    That was important in view of the great differences between the regions in traditional customs, the status of women, and so forth. UN وهذا أمر هام نظرا لأن هناك فروقا كبيرة بين المناطق من حيث العادات التقليدية، ومركز المرأة وما شابه ذلك.
    The comparison between the regions should be interpreted with caution because of the limitations referred to above. UN وينبغي تأويل المقارنة بين المناطق بحذر نظرا لأوجه النقص المشار إليها أعلاه.
    It provides the substantial support necessary for effective and efficient communication between the regions, RCUs and the secretariat. UN وهي تقدم الدعم الجوهري اللازم للاتصال الفعال والمجدي بين المناطق ووحدات التنسيق الإقليمي والأمانة.
    Coordination with MEA focal points is under way and there are regular discussions between the regions and HQ. UN تنسيق مع نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قيد الإعداد وهناك مناقشات منتظمة بين المناطق والمقر الرئيسي.
    The gap between North and South grows wider while the inequalities between the regions become increasingly striking. UN وتزداد الفجوة ما بين الشمال والجنوب اتساعا والتفاوت ما بين المناطق اﻹقليمية يشتد بصورة ملفتة للنظر.
    Cooperation between the regions and between countries within the regions was also emphasized. UN وجرى التركيز أيضا على التعاون بين المناطق وبين بلدان المنطقة الواحدة.
    The geographic position of Belarus between the regions that are the main consumers and producers of natural gas, and its existing natural gas transport system, defined the role of Belarus as a reliable and stable natural gas transit State. UN ويحدد الموقع الجغرافي لبيلاروس بين المناطق الرئيسية المستهلكة والمنتجة للغاز الطبيعي، ونظامها القائم لنقل الغاز الطبيعي، دورها كدولة تكفل المرور العابر الموثوق به والمستقر للغاز الطبيعي.
    Differences between the regions are significant. UN وهناك تفاوتات بالغة بين المناطق.
    A oneday meeting was arranged prior to the session to provide the opportunity for regional consultations on the list of candidates as well as discussion between the regions on the overall composition of the Panel. UN وتم الترتيب لعقد اجتماع مدته يوم واحد قبل انعقاد الدورة لتوفير الفرصة لإجراء مشاورات إقليمية بشأن قائمة المرشحين، ولإجراء مناقشة بين المناطق بشأن التكوين الكلي للفريق.
    The Committee recommends that the State party continue to intensify its efforts aimed at creating conditions for sustainable development in the western areas and to eliminate economic and social disparities between the regions. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى تهيئة الظروف المناسبة للتنمية المستدامة في المناطق الغربية والقضاء على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة بين المناطق.
    One of these goals is to decrease the difference between the regions and settlements where the highest and lowest maternal mortality rates in Turkey are observed by 50% by 2015. UN ويتمثّل أحد هذه الأهداف في تقليل الاختلاف بين المناطق والمستوطنات التي يتلاحَظ أنه يوجد فيها أعلى وأقل معدلات لوفيات الأمهات في تركيا بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Special attention will be given to accelerating the preparation and implementing of the regional programmes and cooperation between the regions in accordance with decision 9/COP.2. UN وسيولى اهتمام خاص إلى التعجيل في إعداد البرامج الإقليمية وتنفيذها والتعاون بين المناطق وفقا للمقرر 9/م أ-2.
    The theft of cultural property fell under the competence of the regional authorities, while the Federal Department of Justice and Police and its art experts ensured coordination and communication between the regions and foreign authorities. UN وذكرت أن التعامل مع سرقة الممتلكات الثقافية يقع ضمن اختصاص سلطات الأقاليم، فيما تكفل الإدارة الاتحادية للعدل والشرطة، وخبراؤها، التنسيق والاتصال بين الأقاليم والسلطات الأجنبية.
    A committee to consider the implementation of the rotation system between the regions will set out procedures for the determination of the Chairmanship among them for the coming years in accordance with the Constitutive Act of the African Union. UN سـوف تقـوم لجنـة تكلـف بـبـحث تطبيق مبـدأ التناوب بين الأقاليم بتحديد إجراءات تولـي الرئاسة فيما بين الأقاليم خلال السنوات المقبلـة وذلك طبقا لأحكام القانون التأسيسـي للاتحاد الأفريقــي.
    Similarly, there are still no marked differences between the regions of Asia and Latin America and the Caribbean as regards the distribution of these activities. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد دائماً اختلافات شديدة بين مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي فيما يتعلق بتوزيع الأنشطة هذا.
    Located between the regions known as the Golden Crescent and the Golden Triangle, South Asian countries are directly affected by drug trafficking and related money-laundering, corruption and production of precursor chemicals. UN 45- بلدان جنوبي آسيا، التي تقع بين المنطقتين المعروفتين باسم الهلال الذهبي والمثلث الذهبي، تتأثر مباشرة بالاتجار بالمخدرات وما يتصل به من غسل للأموال وفساد وانتاج للكيماويات السليفة.
    We further encourage the use of the Training Centre as a means to strengthen and promote closer cooperation between the regions of Asia and Africa. UN كما نعمل على زيادة تشجيع استخدام مركز التدريب بوصفه وسيلة لتوطيد وتعزيز التعاون الوثيق بين منطقتي آسيا وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus