"between the rights and interests" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين حقوق ومصالح
        
    The new procedure should find a balance between the rights and interests of complainants and States parties in this regard. UN وينبغي للإجراء الجديد أن يوجد توازناً بين حقوق ومصالح أصحاب الشكاوى والدول الأطراف في هذا الصدد.
    According to a more nuanced viewpoint, the Commission should find a formulation that offered the best compromise between the rights and interests of the expelling State and those of the expelled alien, respectively. UN وأُعرب عن رأي آخر أكثر تحفظاً مفاده أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى وضع صياغة تحقق توازناً أفضل بين حقوق ومصالح كل من الدولة الطاردة والأجنبي المطرود.
    It was further felt that the Commission had struck an appropriate balance between the rights and interests of both individuals and States, taking also into consideration the interests of the international community. UN ورئي كذلك أن اللجنة حققت توازنا ملائما بين حقوق ومصالح كل من اﻷشخاص والدول، واضعة في الاعتبار أيضا مصالح المجتمع الدولي.
    Thirdly, in building the fence, Israel has sought to achieve a balance between the rights and interests of local populations and the rights of civilians to life and not to be blown to pieces in a suicide attack. UN ثالثا، ببناء هذا الجدار، تسعى إسرائيل إلى تحقيق توازن بين حقوق ومصالح السكان المحليين وحق المدنيين في الحياة والحيلولة دون تعرض أجسادهم للتمزيق في انفجار ينفذه مهاجم انتحاري.
    In that connection, the careful balance the Commission had managed to strike between the rights and interests of injured States and those of States which were the object of countermeasures was welcomed. UN وفي هذا الصدد، تم الترحيب بالتوازن الدقيق الذي تمكنت اللجنة من تحقيقه بين حقوق ومصالح الدول المضرورة وحقوق ومصالح الدول الخاضعة للتدابير المضادة.
    In that connection, it welcomed the careful balance the Commission had managed to strike between the rights and interests of injured States and of States which were the object of countermeasures. UN ووفده يرحب، في هذا الصدد، بالتوازن الدقيق الذي استطاعت اللجنة أن تقيمه بين حقوق ومصالح الدول المضرورة والدول المستهدفة بالتدابير المضادة.
    4. Second, we appreciate the Commission's efforts to strike a fair balance between the rights and interests of individuals and the sovereign competence of States in determining who their nationals shall be. UN 4 - ثانيا، إننا نقدر الجهود التي تبذلها اللجنة لتحقيق توازن عادل بين حقوق ومصالح الأفراد والاختصاص السيادي للدول في تحديد من تعتبرهم مواطنيها.
    Moreover, the draft principles were perceived by some delegations to be of great theoretical and practical significance. They struck a reasonable balance between the rights and interests of the operator of the hazardous activity and the State authorizing it and those of the victims of transboundary harm resulting from such activity. UN إضافة إلى ذلك، رأت بعض الوفود أن مشاريع المبادئ تتسم بأهمية كبيرة من الناحيتين النظرية والعملية؛ فهي تحقق توازنا معقولا بين حقوق ومصالح مشغِّلي الأنشطة الخطرة والدولة التي تأذن بها وحقوق ومصالح الضحايا الذين يلحق بهم الضرر العابر للحدود الناجم عن هذه الأنشطة.
    16. With regard to countermeasures, the proposal contained in new draft articles 50 to 55 was generally positive in that it sought to strike a balance between the rights and interests of the injured State and those of the responsible State, provided, of course, that a dispute settlement mechanism was included in the draft. UN 16 - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة، قال إن الاقتراح الوارد في مشاريع المواد الجديدة من 50 إلى 55 هو بوجه عام اقتراح إيجابي من حيث إنه يسعى إلى إقامة توازن بين حقوق ومصالح الدولة المضرورة وحقوق ومصالح الدولة المسؤولة، على أن تدرج في المشروع، بطبيعة الحال، آلية لتسوية المنازعات.
    The Commission is to be commended for including the topic of countermeasures in part two of its draft and generally striking a careful balance between the rights and interests of injured States and those States finding themselves at the receiving end of such countermeasures. UN إن اللجنة تستحق الثناء ﻹدخالها موضوع التدابير المضادة في الباب الثاني من مشاريع المواد التي أعدتها، ولتحقيقها بوجه عام توازنا دقيقا بين حقوق ومصالح الدول المضرورة وحقوق ومصالح الدول التي تجد نفسها هدفا لهذه التدابير المضادة.
    The draft articles were also considered to be an improvement over those adopted at first reading in that they established reasonable restrictions beyond existing case law on countermeasures, and that they sought to balance between the rights and interests of the injured State and those of the responsible State. UN واعتبرت مشاريع المواد أيضا بمثابة تحسين للمشاريع التي اعتمدت في القراءة الأولى لأنها وضعت تقييدات معقولة لم توجد في السوابق بشأن التدابير المضادة، ولأنها سعت إلى إحداث توازن بين حقوق ومصالح الدولة المضرورة وحقوق ومصالح الدولة المسؤولة عن الإخلال.
    Second, with regard to countermeasures, the Commission was in principle to be commended for striking a careful balance between the rights and interests of injured States and those of States subjected to such measures. UN ٦١ - ثانيا، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، ذكر أن اللجنة جديرة بالثناء من حيث المبدأ لما أقامته من توازن دقيق بين حقوق ومصالح الدول المضرورة وحقوق ومصالح الدول التي تكون محل تلك التدابير.
    The growing concern of the international community with finding legal solutions to the sensitive and complex problems of nationality in connection with the succession of States and the desire to respect human rights combined to give additional impetus to the search for a balance between the rights and interests of individuals and of States. UN ويجتمع الاهتمام المتزايد للمجتمع الدولي بإيجاد حلول قانونية للمشاكل الحساسة والمعقدة الناشئة في الشؤون المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول والاهتمام باحترام حقوق الإنسان من أجل إعطاء دفعة قوية للسعي إلى تحقيق توازن بين حقوق ومصالح كل من الأفراد والدول.
    11. It was felt that the Commission had struck an appropriate balance between the rights and interests of both individuals and States, taking also into consideration the interests of the international community. UN ١١ - وقد رئي أن اللجنة حققت توازنا ملائما بين حقوق ومصالح اﻷفراد والدول على السواء، واضعة في الاعتبار مصالح المجتمع الدولي)٢٠(.
    Among the former, Germany considers the relevant provisions in the Draft as “generally striking a careful balance between the rights and interests of injured States and those States finding themselves at the receiving end of such countermeasures”. / A/CN.4/488, p. 115. UN ومن بين الحكومات التي تؤيد النهج العام ترى حكومة ألمانيا أن الأحكام ذات الصلة من المشروع تحقق " توازنا دقيقاً بين حقوق ومصالح الدول المضرورة وحقوق ومصالح الدول التي تجد نفسها هدفاً لهذه التدابير المضادة " (702).
    With regard to chapter II of Part Two bis, in general, the Government of Spain considers that an effort should be made in the rules on countermeasures -- a topic that undoubtedly should be included in the draft -- to strike a balance between the rights and interests of the injured State and those of the responsible State. UN ترى حكومة اسبانيا، فيما يتعلق بالفصل الثاني من الباب 2 مكررا، أنه ينبغي السعي بصفة عامة، في التدابير المضادة - وهو موضوع ينبغي التطرق إليه دون شك في مشاريع المواد - إلى تحقيق التوازن بين حقوق ومصالح كل من الدولة المضرورة والدولة المسؤولة.
    17. Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall, in addition to the requirement ofto obtain obtaining free, prior and informed consent from the indigenous people concerned in accordance with their customary laws, reflect the need for an equitable balance between the rights and interests of those whothat develop, preserve and sustain elements of cultural heritage, and the interest of the general public. UN 17- بالإضافة إلى اشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب المعنية وفق قوانينها العرفية، يجب إن تعكس حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية الحاجة إلى إيجاد توازن منصف بين حقوق ومصالح أولئك الذين ينشئون عناصر التراث الثقافي ويحافظون عليها، ومصالح الجمهور عموماً.
    (b) What have been the limitations of implementing the means of restorative justice in the criminal justice system? In what circumstances has their implementation been found to be inappropriate or unsuccessful? What basic principles should govern the implementation of restorative justice processes so as to preserve the balance between the rights and interests of the victim, the offender and society? UN )ب( ما هي القيود التي تحد من تنفيذ وسائل العدالة الاصلاحية في نظام العدالة الجنائية ؟ وما هي الظروف التي تبين فيها أن تنفيذها كان غير مناسب أو غير ناجح ؟ وما هي المبادىء اﻷساسية التي ينبغي أن يخضع لها تنفيذ عمليات العدالة الاصلاحية بغية الحفاظ على التوازن بين حقوق ومصالح كل من الضحية والجاني والمجتمع ؟
    (b) What have been the limitations of implementing the means of restorative justice in the criminal justice system? In what circumstances has their implementation been found to be inappropriate or unsuccessful? What basic principles should govern the implementation of restorative justice processes so as to preserve the balance between the rights and interests of the victim, the offender and society? UN )ب( ما هي القيود التي تحد من تنفيذ وسائل العدالة الاصلاحية في نظام العدالة الجنائية ؟ وما هي الظروف التي تبين فيها أن تنفيذها كان غير مناسب أو غير ناجح ؟ وما هي المبادىء اﻷساسية التي ينبغي أن يخضع لها تنفيذ عمليات العدالة الاصلاحية بغية الحفاظ على التوازن بين حقوق ومصالح كل من الضحية والجاني والمجتمع ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus