Thirdly, any reform arrangement should strike a good balance between the size and effectiveness of the Security Council. | UN | ثالثا، لا بد لأية ترتيبات للإصلاح أن تكفل التوازن بين حجم المجلس وفعاليته. |
One could not assume an automatic correlation between the size of a population and the number of criminals. | UN | ولا يستطيع المرء أن يفترض أن هناك علاقة تلقائية بين حجم السكان وعدد المجرمين. |
:: One size did not fit all and often there was an inverse relationship between the size of a partnership and the speed at which results were obtained. | UN | :: عدم وجود نموذج موحد يسري على جميع الشراكات، وكثيرا ما يكون ثمة تناسب عكسي بين حجم الشراكة وسرعة تحقيق النتائج. |
The idea that there is a correlation between the size of the Council and its efficiency is inherently misleading. | UN | إن الفكرة القائلة بوجود علاقة بين حجم عضوية المجلس وكفاءته، فكرة تنطوي على التضليل. |
A 2002 urology study in London showed that there was no correlation between the size of a man's penis and the size of his feet. | Open Subtitles | دراسة خاصة للمسالك البولية عامل 2002 أظهرت أن لا علاقة بين حجم قضيب الرجل وحجم أقدامه |
He discovered a mathematical relationship between the size of a planet's orbit and the average speed at which it travels around the sun. | Open Subtitles | لقد اكتشف علاقة رياضية بين حجم مدار الكوكب حول الشمس ومتوسط السرعة التى يسير بها الكوكب حول الشمس |
Certain occupational safety and health risks are particularly severe in small-scale mines, and there is indeed a strong correlation between the size of a mine and the accident rate. | UN | وبعض اﻷخطار المهنية المتعلقة بالسلامة والصحة شديدة بوجه خاص في المناجم الصغيرة وهناك في حقيقة اﻷمر صلة وثيقة بين حجم المنجم ومعدل الحوادث. |
Since that time, more than 60 nations have joined the United Nations, leading to significant disparities between the size of groupings and an inadequate level of representation for some subregions. | UN | ومنذ ذلك الوقت انضمت أكثر من ستين دولة إلى الأمم المتحدة، مما أدى إلى وجود تباين صارخ بين حجم المجموعات وعدم كفاية مستوى التمثيل بالنسبة لبعض المناطق دون الإقليمية. |
Although a causal link may not be established, the association between the size of the financial support received and the degree of success is undeniable. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يمكن إثبات وجود علاقة سببية، فإن الصلة بين حجم الدعم المالي الوارد ودرجة النجاح علاقة لا يمكن إنكارها. |
There was no indication that illicit drug industries fostered economic development; on the contrary, there appeared to be a negative correlation between the size of an illicit drug industry in a country and the country's economic progress. | UN | وأشار إلى عدم وجود دليل يشير إلى أن صناعات المخدرات غير المشروعة تعزّز التنمية الاقتصادية؛ بل إن هنالك فيما يبدو ترابطا سلبيا بين حجم صناعة المخدرات غير المشروعة في بلد ما والتقدّم الاقتصادي لذلك البلد. |
Nevertheless, in the allocation of social housing, the Government establishes a relation between the size of family and its monthly income, in order to determine whether the family is in a disadvantaged economic situation. | UN | ورغم ذلك فإن الحكومة تقيم، في تخصيص المساكن الشعبية، علاقة بين حجم اﻷسرة ودخلها الشهري من أجل تحديد ما إذا كانت اﻷسرة في حالة اقتصادية متضررة. |
The difference between the size of average FDI inflows in these two groups of countries delineates, broadly speaking, the existing potential. | UN | ويبيﱢن الفرق بين حجم متوسط تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجهة الى الداخل في هاتين المجموعتين من البلدان، عموماً، اﻹمكانيات القائمة. |
The Working Group's report confirms that a number of States are not prepared to adopt final positions because of linkages between the size and composition of the Security Council and other matters within the mandate of the Working Group. | UN | ويؤكد تقرير الفريق العامل أن عددا من الدول ليست على استعداد لاتخاذ مواقف نهائية بسبب الروابط القائمة بين حجم مجلس اﻷمن وتكوينه والمسائل اﻷخرى الداخلة في ولاية الفريق العامل. |
In their consideration of the size of the Council, States may want to examine the linkages between the size and the scope of the review clause and to address the issue of access of States that are not members of the Council to its decision-making process in the context of the discussions concerning the improvement of the working methods. | UN | وقد ترغب الدول، عند نظرها في حجم المجلس، في دراسة الروابط بين حجم ونطاق النص الخاص بالاستعراض، وأن تعالج مسألة إمكانية اطلاع الدول التي ليست أعضاء في المجلس على عملية اتخاذ القرارات فيه، في سياق المناقشات المتعلقة بتحسين أساليب العمل. |
It became clear also that a number of Member States were not ready to take final positions because of interlinkages between the size and composition and other matters in the mandate of the Open-ended Working Group. | UN | كما أصبح من الواضح أن هناك عددا من الدول اﻷعضاء التي ليست مستعدة لاتخاذ مواقف نهائية بسبب الترابطات بين حجم المجلس وتكوينه من ناحية والمسائل اﻷخرى الداخلة في ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية، من ناحية أخرى. |
It became clear also that a number of Member States were not ready to take final positions because of interlinkages between the size and composition and other matters in the mandate of the Open-ended Working Group. | UN | كما أصبح من الواضح أن هناك عددا من الدول اﻷعضاء التي ليست مستعدة لاتخاذ مواقف نهائية بسبب الترابطات بين حجم المجلس وتكوينه من ناحية والمسائل اﻷخرى الداخلة في ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية، من ناحية أخرى. |
As recognized in paragraph 23 of the report, it also became clear that a number of Member States were not ready to take final positions on the questions of the size and composition of the Security Council because of the interlinkages between the size and composition and other matters in the mandate of the Working Group. | UN | وكما اعترفت الفقرة ٢٣ من التقرير، لقد أصبح أيضا من الواضح أن عدة دول أعضاء لم تكن مستعدة لاتخاذ مواقف نهائية بشأن مسألة حجم وتكوين مجلس اﻷمن بسبب الترابطات بين حجم وتكوين المجلس والمسائل اﻷخرى الداخلة في ولاية الفريق العامل. |
However, the relationships between the size of forest cover, per capita income and the level of forest development may, to some degree, provide a crude but illustrative picture, indicating the possibility of adopting similar approaches to addressing the issues of finance and technology transfer, by countries located in proximity to each other in the matrix provided in table 1. Table 1. | UN | بيد أن العلاقات بين حجم الغطاء الحرجي، والدخل الفردي ومستوى تنمية الغابات يمكن أن يعطي، الى حد ما، صورة أولية ولكن توضيحية، مما يدل على إمكانية قيام البلدان الواقعة بالقرب من بعضها بعضا في المصفوفة الواردة في الجدول ١، باعتماد نهج مماثلة في معالجة مسألتي التمويل ونقل التكنولوجيا. |
In fact, there is no simple relationship between the size of a government’s deficit or debt and the interest rate that it must pay. British government bonds now offer significantly lower interest rates than those of France, Italy, or Spain, even though the United Kingdom’s fiscal position is considerably worse. | News-Commentary | في الواقع، لا توجد علاقة بسيطة بين حجم عجز أو دين حكومة ما وبين سعر الفائدة الذي يتعين عليها أن تدفعه. والآن تعرض سندات الحكومة البريطانية أسعار فائدة أدنى كثيراً من تلك التي تقدمها فرنسا أو إيطاليا أو أسبانيا، ولو أن موقف المملكة المتحدة أسوأ كثيرا. |
This has lead scientists to believe there couldn't possibly by any connection between the size of the black hole and the speed of the stars at the edge of the galaxy. | Open Subtitles | وهذا بدورة يُرْشد العلماء الى التصديق... بأية حال بأن يكون هناك علاقة بين حجم الثقب الأسود وسرعة النجوم على حافة المجرة. |