"between the states of the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين دول المنطقة
        
    We are hopeful that these negotiations will soon lead to effective and verifiable arms-control agreements between the States of the region. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي هذه المفاوضات قريبا الى اتفاقات فعالة ويمكن التحقق منهــا بشأن تحديد اﻷسلحة بين دول المنطقة.
    Cuba strongly supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in various countries and regions of the world, on the basis of agreements freely negotiated between the States of the region concerned. UN وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Real peace and security should be built on confidence between the States of the region, not on a desire for hegemony. UN وينبغي أن يرتكز السلام الحقيقي على الثقة المتبادلة بين دول المنطقة لا على الرغبة في الهيمنة.
    While the facilitator will continue to seek and foster common ground on the outstanding issues, the full cooperation and engagement between the States of the region remains vital. UN وسيواصل الميسر السعي إلى تحقيق توافق بشأن المسائل المعلقة وتشجيع التوصل إليه، إلا أن التعاون التام بين دول المنطقة ومشاركتها الكاملة يظل أمرا حاسم الأهمية.
    The advantage of this regional approach is that it is based on direct negotiations between the States of the region. UN وتكمن ميــزة هذا النهج اﻹقليمي في أنه يقوم على أساس المفاوضات المباشرة بين دول المنطقة.
    Insistence on maintaining such measures will lead to deepening enmity and hatred between the States of the region. UN كما وأن اﻹصرار على استمرار مثل هذه الاجراءات قد يؤدي الى تعميق روح العداء والبغضاء والكراهية بين دول المنطقة.
    We believe that treaties on readmission between the States of the region could be a key instrument against these threats. UN ونحن نعتقد أن المعاهدات الخاصة بإعادة الدخول المعقودة بين دول المنطقة يمكن أن تكون أداة رئيسية لمكافحة هذه اﻷخطار.
    The Council stresses the importance of developing peaceful and cooperative relationships between the States of the region. UN ويؤكد المجلس أهمية تنمية علاقات سلمية تتسم بالتعاون بين دول المنطقة.
    It supports India's actions to create an atmosphere of confidence in South Asia and to promote good neighbourliness and cooperation between the States of the region. UN كما تعرب عن دعمها للاجراءات التي تقيمها الهند لتهيئة مناخ تسوده الثقة في جنوب آسيا وتعزيز حسن الجوار والتعاون بين دول المنطقة.
    " The Council stresses the importance of developing peaceful and cooperative relationships between the States of the region. UN " ويشدد المجلس على أهمية تنمية العلاقات السلمية والتعاونية بين دول المنطقة.
    It must be based on arrangements freely arrived at through direct negotiations between the States of the region and those directly concerned, applying a step-by-step approach. UN ويجب أن يقوم على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية من خلال المفاوضات المباشرة بين دول المنطقة والجهات المعنية بصورة مباشرة، وتطبيق نهج تدريجي.
    It represents both a regional and an international vision for the future of the Middle East and presents the need for confidence-building and mutual trust between the States of the region despite the existence of unbalanced obligations in the nuclear area. UN وهو يمثل على السواء رؤية إقليمية ودولية لمستقبل الشرق الأوسط ويطرح ضرورة بناء الثقة والثقة المتبادلة بين دول المنطقة بالرغم من وجود التزامات غير متوازنة في المجال النووي.
    The Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, adopted at the Summit, constitutes a milestone in the cooperation between the States of the region. UN ويمثل ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي اعتمده مؤتمر القمة، معلما في التعاون بين دول المنطقة.
    Given the vital need to continue to intensify the cooperation between the States of the region and United Nations organizations, her delegation would shortly submit a draft resolution on the matter for consideration by the Second Committee. UN وأشارت الى أنه نظرا للحاجة الماسة لمواصلة تكثيف التعاون بين دول المنطقة ومنظمات اﻷمم المتحدة، فإن وفدها سيقدم قريبا مشروع قرار بشأن المسألة لكي تنظر فيه اللجنة الثانية.
    The Movement welcomed the efforts aimed at establishing new nuclear-weapons-free zones in all regions of the world and calls for co-operation and broad consultation in order to achieve agreements freely arrived at between the States of the region concerned. UN ورحبت الحركة بالجهود الرامية إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم ودعت إلى التعاون والتشاور على نطاق واسع بغية التوصل إلى اتفاقيات تعقد بحرية بين دول المنطقة المعنية.
    Such a zone can only be established through direct negotiations between the States of the region, after they recognize each other and have established full peaceful and diplomatic relations between them. UN ولا يمكن إنشاء منطقة من هذا القبيل إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة بعد أن تكون قد اعترفت بعضها ببعض وأقامت فيما بينها علاقات سلمية ودبلوماسية كاملة.
    Guided by their common interest in promoting the stability, security, sovereignty and territorial integrity of all the States of the region and in strengthening cooperation between the States of the region in areas of common interest, UN واسترشادا منهم بالمصلحة المشتركة لجميع دول المنطقة في تدعيم استقرارها وأمنها وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وفي تعزيز التعاون بين دول المنطقة في المجالات ذات الاهتمام المشترك،
    Israel believes that such a zone can only be established through direct negotiations between the States of the region after they recognize each other and have established full peaceful and diplomatic relations. UN وتعتقد إسرائيل أن إنشاء هذه المنطقة لا يمكن أن يتم إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة بعد اعتراف كل منها بالأخرى وإقامة علاقات سلمية ودبلوماسية كاملة.
    However, the implementation of these projects should not cause confrontation, but should on the contrary promote stability and the development of mutually beneficial cooperation between the States of the region. UN وينبغي ألا يتسبب تنفيذ هذه المشاريع في إحداث مواجهات. بل على النقيض من ذلك، يجب أن يعزز الاستقرار وينهض بالتعاون ذي الفوائد المشتركة بين دول المنطقة.
    In view of the recent positive developments within the ongoing peace process in the region, we are hopeful that the multilateral negotiations will soon lead to effective and verifiable arms control agreements between the States of the region. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في إطار عملية السلام الجارية في المنطقة، نأمل أن تؤدي المفاوضات المتعددة اﻷطراف قريبا إلى اتفاقات لتحديد اﻷسلحة على نحو فعﱠال يمكن التحقق منه بين دول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus