By raising the dispute in the General Assembly, Pakistan would derail efforts to resolve the issues between the two countries. | UN | وبقيام باكستان بعرض هذا النـزاع على الجمعية العامة، فإنها تقوّض الجهود الرامية إلى حل المشاكل القائمة بين البلدين. |
Under this scenario, the likelihood of escalation to open conflict between the two countries would be high. | UN | وفي إطار هذا السيناريو، سيكون احتمال التصعيد إلى حد اندلاع حرب مفتوحة بين البلدين مرتفعا. |
While the embargo has not permitted this, the potential for economic and commercial ties between the two countries clearly exists. | UN | وفي حين أن الحظر لم يسمح بذلك، إلا أن احتمال قيام علاقات اقتصادية وتجارية بين البلدين قائم بوضوح. |
We welcome the ongoing nuclear disarmament negotiations between the two countries and hope they will reach an agreement as scheduled. | UN | ونرحب بمفاوضات نزع السلاح النووي الجارية حاليا بين البلدين ونأمل في توصلهما إلى اتفاق وفقا لما هو مقرر. |
That Treaty was lawfully negotiated more than 20 years after the end of the conflict between the two countries. | UN | إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين. |
Kuwait remains hopeful that dialogue will eventually clear away all the outstanding matters between the two countries. | UN | وتعرب الكويت عن أملها أن يؤدي الحوار بين البلدين إلى ازالة كافة المسائل العالقة بينهما. |
My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries. | UN | ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين. |
Nothing in the current relations between the two countries justifies such a decision, nor does the general situation in the Gulf. | UN | والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج. |
One could not say that there is a quarrel between the two countries over anything else of substance in this matter. | UN | ولا يستطيع المرء أن يقول إن هناك نزاعا بين البلدين على أي شيء آخر له أهمية في هذه المسألة. |
One possible reason was the existence of groups in Miami whose relevance depended on continued confrontation between the two countries. | UN | وربما كان ذلك يعود إلى أن هناك في ميامي جماعات لا مبرر لوجودها إلا باستمرار الصدام بين البلدين. |
This has helped considerably to reduce tensions between the two countries. | UN | وقد ساعد ذلك كثيرا على تخفيف حدة التوترات بين البلدين. |
This support stems not only from the cordial relations that exist between the two countries, but also from human common sense. | UN | ولا ينبثق هذا الدعم من العلاقات الودية القائمة بين البلدين فحسب، ولكن انطلاقا أيضا من الشعور بالحس الإنساني السليم. |
This was an important event in confidence-building efforts between the two countries, and augurs well for future initiatives of this kind. | UN | ومثل ذلك حدثا هاما في جهود بناء الثقة بين البلدين ويبشر باتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل في المستقبل. |
Dhows have carried trade between the two countries for thousands of years. | UN | وتم استخدام القوارب الصغيرة في التجارة بين البلدين منذ آلاف السنين. |
That informal cooperation between the two countries has a high commitment from both the Governments and donors. | UN | ويحظى ذلك التعاون غير الرسمي بين البلدين بالتزام قوي من قبل الحكومتين والمانحين على السواء. |
This being so, it is possible that the extent of the disclosure or the restrictions on disclosure may vary between the two countries. | UN | وبناء عليه، فمن الممكن أن يكون هناك اختلاف بين البلدين في نطاق الكشف عن المعلومات أو القيود الواردة على الكشف عنها. |
Those communities had always lived from cross-border trade, taking advantage of price differences between the two countries. | UN | وقد عاش هؤلاء السكان دوما من التجارة عبر الحدود، مستفيدين من فرق الأسعار بين البلدين. |
Informal meetings were held to discuss and find amicable solutions to border security issues between the two countries. | UN | عُقدت اجتماعات غير رسمية بين البلدين لمناقشة مسائل أمن الحدود وإيجاد حلول ودية لها. |
Some provisions of this Treaty have remained applicable to this day, surviving, in particular, the War of 1812 between the two countries. | UN | وقد ظلت بعض أحكام هذه المعاهدة نافذة حتى اليوم، وبقيت نافذة، بوجه خاص، بعد حرب عام 1812 بين البلدين. |
For genuine and permanent peace between Palestine and the State of Israel, there must be direct negotiations between the two countries. | UN | ولكي يتحقق السلام الحقيقي والدائم بين فلسطين ودولة إسرائيل لا بد من المفاوضات المباشرة بين البلدين. |
The lifting of United States sanctions could be one of the conditions for the normalization of intergovernmental relations between the two countries. | UN | ويمكن أن يصبح رفع الجزاءات المفروضة من الولايات المتحدة الأمريكية ظرفا مساعدا على تطبيع العلاقات بين الدولتين. |
Legitimate trade between the two countries has been increasing considerably. | UN | وتتعاظم التجارة المشروعة بين هذين البلدين بصورة متزايدة بسرعة. |
Conventional wisdom dictates that geographic proximity between the two countries should be a strong reason for close bilateral relations. | UN | إن الحكمة المعهودة تملي أن القرب الجغرافي بين بلدين ينبغي أن يكون سببا قويا لإقامة علاقات ثنائية وثيقة بينهما. |
As a result of this visit, we were able to identify certain areas of cooperation between the two countries. | UN | ونتيجة لتلك الزيارة، تسنى لنا أن ننحدد بعض مجالات التعاون بين بلدينا. |
Monthly statements were exchanged detailing the traffic between the two countries for the previous month. | UN | وتبودلت بيانات شهرية تفصل الحركة الجارية بين كلا البلدين طيلة الأشهر السابقة. |
This being so, it is possible that the extent of the disclosure or the restrictions on disclosure may vary between the two countries. | UN | وإن كان الأمر كذلك، فمن المحتمل أن يكون نطاق الكشف عن المعلومات، أو القيود الواردة على الكشف عنها، مختلفا في البلدين. |
Nicaragua contends that Costa Rica is carrying out major construction works along most of the border area between the two countries with grave environmental consequences. | UN | وتدعي نيكاراغوا أن كوستاريكا تقوم بأعمال تشييد كبرى على امتداد معظم المنطقة الحدودية فيما البلدين مما تنتج عنه آثار بيئية جسيمة. |
Japan reiterated its call to the State to change its position on the abduction issue and to establish a committee to commence investigations in accordance with the agreement reached between the two countries in 2008. | UN | وكررت اليابان نداءها إلى الدولة بأن تغيّر موقفها من مسألة الاختطاف وأن تنشئ لجنة لبدء التحقيق وفقاً للاتفاق الذي توصل إليه البَلدان في عام 2008. |