"between the two parties in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الطرفين في
        
    • بين طرفي
        
    • بين الطرفين من
        
    It is the perpetual denial of these realities that stands in the way of reconciliation between the two parties in Cyprus. UN وإن الإنكار المستمر لهذا الواقع هو الذي يقف حائلا في طريق المصالحة بين الطرفين في قبرص.
    Discussions ensued between the two parties in a climate of mutual respect and cooperation. UN ومضت المناقشات بعد ذلك بين الطرفين في جو من الاحترام والتعاون المتبادلين.
    He therefore welcomed the holding of two rounds of talks between the two parties in Manhasset. UN ولذلك، يرحب بإجراء جولتين من المحادثات بين الطرفين في مانهاست.
    He trusted that the cooperation between the two parties in regional institutions would serve as a basis for a lasting solution that was satisfactory to both. UN وأعرب عن ثقته في أن يصبح التعاون بين الطرفين في المؤسسات اﻹقليمية أساسا للتوصل الى حل دائم مرض لكلا الطرفين.
    (a) That there is a " dispute " between the two parties in this case on the interpretation and application of the 1971 Montreal Convention; UN )أ( إن هناك " نزاعا " بين طرفي الدعوى حول تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال ١٩٧١؛
    The Government requested the international community to support the peace talks between the two parties in order to put an end to the conflict and the human rights violations stemming therefrom. UN والحكومة تطلب إلى المجتمع الدولي دعم مباحثات السلام بين الطرفين من أجل وقف النزاع وما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    It is understood that the Interim Agreement will include arrangements for cooperation and coordination between the two parties in this regard. UN من المفهوم أن الاتفاق المؤقت سيشمل ترتيبات تعاون وتنسيق بين الطرفين في هذا الصدد.
    Both NMOG I and NMOG II had the mandate of monitoring and supervising the implementation of the cease-fire between the two parties in the demilitarized zone. UN وكانت لكلا الفريقين اﻷول والثاني ولاية رصد ومراقبة تنفيذ وقف إطلاق النار بين الطرفين في المنطقة المجردة من السلاح.
    Considering that the holding of talks between the two parties in Laayoune from 17 to 19 July 1993 is a positive development, UN وإذ ترى أن عقد محادثات بين الطرفين في مدينة العيون في الفترة من ٧١ إلى ٩١ تموز/يوليه ٣٩٩١ يشكل تطورا إيجابيا،
    Alternatively, a small group headed by the Force Commander could remain at Kigali to act as an intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire. UN وكبديل لذلك يمكن اﻹبقاء على فريق صغير يرأسه قائد القوة في كيغالي للعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لحملهما على التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار.
    He began by saying that the Government would have liked to receive the Council in a more conducive environment, pointing to the recent crisis between the two parties in Abyei. UN وبدأ الاجتماع بالقول إن الحكومة كان بودها أن تستقبل وفد المجلس في بيئة أكثر ملاءمة، مشيراً إلى الأزمة الأخيرة التي اندلعت بين الطرفين في أبيي.
    3. Takes note that the issue was mentioned during an informal contact between the two parties in March 2010, during the Berlin Tourism Fair; UN 3 - تحيط علما بأن المسألة ذُكرت خلال اتصال غير رسمي بين الطرفين في آذار/مارس 2010، أثناء معرض برلين السياحي؛
    Algeria clearly understands the reason for the absence of reciprocity between the two parties in the framework of their obligation to proceed to the release of prisoners, as set forth in paragraph 19 of the proposed Peace Plan. UN تدرك الجزائر تماما الغاية من انعدام المعاملة بالمثل بين الطرفين في إطار التزاماهما بعمليات إخلاء سبيل السجناء والأسرى المنصوص عليها في الفقرة 19 من الخطة المقترحة.
    Welcoming the commencement of the direct talks between the two parties in Cyprus; UN وإذ يرحب ببدء المفاوضات المباشرة بين الطرفين في قبرص ،
    Alternatively, a small group headed by the Force Commander could remain at Kigali to act as an intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire. UN وكبديل لذلك يمكن اﻹبقاء على فريق صغير يرأسه قائد القوة في كيغالي للعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لحملهما على التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار.
    By that Judgment, it first determined the course of the boundary between the two parties in the sector of the River Niger, decided which of the islands situated in the River Niger belonged to each of the parties, and fixed the boundary line on two bridges in the River Niger. UN وقامت بموجب هذا الحكم أولا بتحديد مسار الحدود بين الطرفين في قطاع نهر النيجر، وحددت الجزر الموجودة في نهر النيجر التي تعود لملكية كل طرف من الطرفين، وعيّنت خط الحدود على مستوى جسرين على نهر النيجر.
    Negotiations resumed on 10 February at United Nations Headquarters in New York between the two parties in Cyprus, in my presence. UN استأنفت المفاوضات في 10 شباط/فبراير في مقر الأمم المتحدة في نيويورك بين الطرفين في قبرص، بحضوري،
    Its activities are expected in particular to improve the population's awareness of the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, address the issue of hostile propaganda and help develop a cooperative relationship between the two parties in the area of public information. UN ويتوقع من أنشطتها على وجه الخصوص تعزيز وعي السكان بأحكام اتفاق السلام الشامل، والتصدي لمسألة الدعاية المعادية والمساعدة على إقامة علاقة تعاونية بين الطرفين في مجال الإعلام.
    The members of the Council agreed that the holding of direct talks between the two parties in Laayoune from 17 to 19 July 1993 was a positive development and shared the Secretary-General's hope that talks would soon resume. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أنهم يوافقون على أن عقد مباحثات مباشرة بين الطرفين في العيون في الفترة من ١٧ إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ يعد تطورا ايجابيا ويشاركون أمل اﻷمين العام في أن تستأنف المحادثات قريبا.
    The members of the Council agree that the holding of direct talks between the two parties in Laayoune from 17 to 19 July 1993 is a positive development and share your hope that talks will soon resume. UN وأعضاء المجلس يوافقون على أن عقد مباحثات مباشرة بين الطرفين في العيون في الفترة من ١٧ إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ يُعد تطورا ايجابيا ويشاركونكم أملكم في أن تستأنف المحادثات قريبا.
    In that connection, Tunisia pointed out that, under the leadership of its President, it had always actively worked to promote the efforts to achieve peace between the two parties in the Middle East conflict. In the context of the peace process, it had also hosted two multilateral negotiation sessions and was now proposing to host a third. UN وفي هذا الصدد فإن تونس تذكﱢر بأنها قد عملت دائما بنشاط في ظل قيادة رئيسها على تشجيع جهود السلم بين طرفي النزاع في الشرق اﻷوسط كما أنها استضافت في إطار عملية السلم دورتين من دورات المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتنوي استضافة دورة ثالثة.
    The Palestinian side condemns such destructive and provocative statements and actions by Israel, the occupying Power, which are not only illegal but will surely inflame tensions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, at a time when the international community is exerting maximum efforts to build trust between the two parties in order to relaunch the peace process. UN إن الجانب الفلسطيني يدين هذه التصريحات والإجراءات الهدامة والاستفزازية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ليست غير قانونية فحسب، بل إنها ستؤدي بالتأكيد إلى إشعال فتيل التوتر في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في وقت يبذل فيه المجتمع الدولي قصارى جهوده لبناء الثقة بين الطرفين من أجل استئناف عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus