"between the various parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين مختلف الأطراف
        
    • بين الأطراف المختلفة
        
    • بين شتى اﻷطراف
        
    An independent national electoral commission has already been put in place, based on a political compromise between the various parties. UN وأنشئ بالفعل لجنة انتخابات وطنية مستقلة بناء على توافق سياسي بين مختلف الأطراف.
    It was noted that that approach was desirable also to prevent possible deal-making between the various parties. UN ولوحظ أن هذا النهج مستصوب أيضا من أجل الحيلولة دون إمكانية عقد صفقات بين مختلف الأطراف.
    In this regard, the Committee regrets that the processes of consultation did not appreciably narrow the differences between the various parties on this issue. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الأسف لأن عمليات التشاور لم تضيِّق بشكل ملحوظ الخلافات القائمة بين مختلف الأطراف بشأن هذه المسألة.
    The need for greater effectiveness of the international presence in Chad requires dynamic cooperation between the various parties. UN وتتطلب الحاجة إلى زيادة فعالية الوجود الدولي في تشاد إقامة تعاون ديناميكي بين الأطراف المختلفة.
    Through the years, debate on the two items has been characterized by serious disagreements and acrimony between the various parties involved in the conflict in the Middle East and between their respective sympathizers. UN وعبر السنين، كانت المناقشة بشـــأن هذين البندين تتسم باختلافات خطيــرة فـــي الــرأي وتبادل للعبارات الحادة بين شتى اﻷطراف المعنيـة في الصراع فـــي الشــرق اﻷوســـط وبيــن المتعاطفين مع كل من الجانبين.
    3. Expresses delight at the current momentum in the region as evidenced by the return of confidence between the countries of the region thanks in particular to the progressive establishment of the joint mechanisms agreed upon between the various parties. UN 3 - يعرب عن سروره إزاء الزخم الحالي الذي تشهده المنطقة، وهو ما يتجلى في عودة الثقة بين بلدانها، حيث يرجع الفضل في ذلك بشكل خاص إلى الإرساء التدريجي للآليات المشتركة المتفق عليها بين مختلف الأطراف.
    43. In 1950, the Korean peninsula was mired in a devastating war between the North and the South which ended with intervention from the United Nations and an armistice between the various parties in 1953, although to date, no peace treaty has been signed. UN 43- وفي سنة 1950 دخلت شبه الجزيرة الكورية في حرب مدمرة بين الشمال والجنوب انتهت بتدخل الأمم المتحدة والتوصل إلى هدنة بين مختلف الأطراف في سنة 1953، رغم عدم التوقيع على أي معاهدة سلام حتى اليوم.
    Greater efficiency in the provision of assistance would release more resources for technical cooperation; such efficiency could be achieved by planning more carefully and by encouraging the exchange of information between the various parties responsible for technical assistance projects, such as national authorities and international organizations. UN إن زيادة الكفاءة في تقديم المساعدة من شأنها أن تفضي إلى الإفراج عن مزيد من الموارد من أجل أنشطة التعاون التقني؛ ويمكن تحقيق هذه الكفاءة عن طريق التخطيط بقدر أكبر من العناية وتشجيع تبادل المعلومات بين مختلف الأطراف المسؤولة عن مشاريع المساعدة التقنية، من قبيل السلطات الوطنية والمنظمات الدولية.
    More than five years after the adoption of the first Arab ICT strategy document, it became clear that there was a need to formulate and adopt a new document to enable the Arab States to work at national and regional level to strengthen interaction between the various parties concerned with the use of ICT in the process of sustainable development. UN وبعد مضى أكثر من خمس سنوات على إقرار الوثيقة الأولى للاستراتيجية العربية تبين أنه ثمة حاجة إلى صياغة وإقرار وثيقة جديدة لتمكين الدول العربية من العمل على المستوى الوطني والإقليمي لتعزيز التفاعل بين مختلف الأطراف المعنية لاستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في عملية التنمية المستدامة.
    Find a formula to reinitiate a respectful dialogue between the various parties and to find a peaceful solution to the problem (Ecuador); 100.17. UN 100-16- أن تجد صيغة لإعادة إقامة حوار يتسم بالاحترام بين مختلف الأطراف وإيجاد حل سلمي للمشكلة (إكوادور)؛
    During the reporting period, UNAMI facilitated several rounds of talks between the various parties in Ninewa, including local Arab and Kurdish leaders, as well as representatives of the Kurdistan Regional Government and the Government of Iraq. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت بعثة الأمم المتحدة عدة جولات من المحادثات بين مختلف الأطراف في محافظة نينوى، بما في ذلك القادة المحليين من العرب والأكراد، فضلا عن ممثلي حكومة إقليم كردستان وحكومة العراق.
    28. With financial support from the Italian Ministry of Foreign Affairs, AMISOM organized a workshop in November and December 2007 to identify areas of synergy and collaboration between AMISOM and other actors in Somalia, to support AMISOM planning capability and to improve coordination between the various parties. UN 28 - ونظمت البعثة، بدعم مالي من وزارة الخارجية الإيطالية، حلقة عمل خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2007 لتحديد مجالات التآزر والتعاون بين البعثة والجهات الفاعلة الأخرى في الصومال، ولدعم قدرة البعثة في مجال التخطيط ولتحسين التنسيق بين مختلف الأطراف.
    10. The first progress report on the New Horizon Initiative highlighted the important work that was being done to improve the effectiveness of peacekeeping by strengthening partnerships between the various parties involved; that work was encouraging and should be continued and developed. UN 10 - وأضاف أن التقرير المرحلي الأول بشأن مبادرة الأفق الجديد يلقي الضوء على العمل الهام الجاري لتحسين فعالية حفظ السلام عن طريق تعزيز الشراكات بين مختلف الأطراف المعنية؛ وهذا العمل مشجع وينبغي استمراره وتطويره.
    The decision to stay the Canadian proceedings until the arbitration took place between the parties involved therein was considered to be the most efficient means of litigating the issues between the various parties. UN ورئي أن اصدار قرار بوقف الاجراءات الكندية الى أن يتم التحكيم بين الأطراف المعنيين به هو أنجع وسيلة لمعالجة المشاكل القائمة بين الأطراف المختلفة.
    During his visits, the Special Representative did not differentiate between the various parties to a conflict; his practice was to contact all of them, regardless of their legal status, to request their cooperation. UN وأردف قائلاً إنه في زيارته لم يميِّز بين الأطراف المختلفة للنزاع وأنه قد اتصل بهم جميعاً بغض النظر عن وضعهم القانوني، وذلك التماساً لتعاونهم.
    In using its good offices, UNMIT focused on bringing together the Timorese body politic in preparation for the submission of and the follow-up to the report of the Independent Special Commission of Inquiry (see para. 18 below), as well as on bridging gaps between the various parties on security matters and electoral issues. UN وركزت البعثة في مساعيها الحميدة على جمع المؤسسة السياسية استعدادا لتقديم ومتابعة تقرير لجنة التحقيق المستقلة الخاصة (انظر الفقرة 18 أدناه)، وكذلك على سد الفجوات بين الأطراف المختلفة فيما يتعلق بالشؤون الأمنية والمسائل الانتخابية.
    Here I should like to pay tribute to Mr. Bo Kjellén, who chaired the Committee, and Mr. Arba Diallo, the Executive Secretary, who, through their perseverance and their combined efforts, contributed to the success of the negotiations between the various parties. UN وأود هنا أن أثني على السيد بو جيلين الذي ترأس اللجنة وعلى السيد آربا دياللو اﻷمين التنفيذي للجنة، اللذين ساهما، بفضل مثابرتهما وجهودهما مجتمعين، في نجاح المفاوضات فيما بين شتى اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus